# Translation of Themes - Customizr in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Themes - Customizr package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 11:50:19+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Themes - Customizr\n"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Customizr is a simple and fast WordPress theme designed to help you attract and engage more visitors. Provides a perfect user experience on smartphones. Powers more than 100K active sites around the world. Hundreds of 5-stars reviews received on WordPress.org."
msgstr "Customizr es un sencillo y rápido tema WordPress diseñado para ayudarte a atraer y fidelizar más visitantes. Ofrece una perfecta experiencia de usuario en teléfonos inteligentes.Se utiliza en más de 100 mil sitios activos de todo el mundo. Cientos de valoraciones de 5 estrellas recibidas en WordPress.org."

#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Customizr"
msgstr "Customizr"

#: core/czr-admin-ccat.php:381
msgid "Good, you've recently upgraded to"
msgstr "Bien, recientemente has actualizado a"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:1329
msgid "It allows you to drag and drop pre-built sections, or create your own sections in live preview from the WordPress customizer. You can easily create column layouts and add content like buttons, icons, Google map and even contact forms in any page.  You'll find a quick introduction of the plugin %1$s."
msgstr "Te permite arrastrar y soltar secciones preconstruidas o crear tus propias secciones desde la vista previa del personalizador de WordPress. Puedes crear fácilmente estructuras en columnas y añadir contenido como botones, iconos, Google map o incluso formularios de contacto a cualquier página. Puedes encontrar una breve introducción del plugin %1$s."

#: core/init-base.php:1200
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Todos los plugins fueron instalados y activados correctamente. %s"

#: core/init-base.php:1197
msgid "Activate Nimble Builder"
msgid_plural "Activate installed plugins"
msgstr[0] "Activar Nimble Builder"
msgstr[1] "Activar los plugins instalados"

#: core/init-base.php:1195
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin updated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins updated."
msgstr[0] "Lo sentimos, no tienes permisos para actualizar el plugin %s. Contacta con el administrador de la web para recibir asistencia acerca de la actualización de plugins."
msgstr[1] "Lo sentimos, no tienes permisos para actualizar los plugins %s. Contacta con el administrador de la web para recibir asistencia acerca de la actualización de plugins."

#: core/init-base.php:1194
msgid "The Nimble Builder plugin needs to be updated to its latest version to ensure maximum compatibility with the Customizr theme: %1$s."
msgid_plural "The following plugins need to be updated to their latest version to ensure maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] "El plugin Nimble Builder necesita ser actualizado a su última versión para asegurar la máxima compatibilidad con el tema Customizr: %1$s."
msgstr[1] "Los siguientes plugins deben actualizarse a su última versión para garantizar la máxima compatibilidad con este tema: %1$s."

#: core/init-base.php:1193
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin activated."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins activated."
msgstr[0] "Lo sentimos, no tienes permisos para activar el plugin %s. Contacta con el administrador de la web para recibir asistencia acerca de la activación de plugins."
msgstr[1] "Lo sentimos, no tienes permisos para activar los plugins %s. Contacta con el administrador de la web para recibir asistencia acerca de la activación de plugins."

#: core/init-base.php:1192
msgid "The Nimble Builder plugin, recommended for the Customizr theme, is installed but currently inactive : %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El plugin Nimble Builder, recomendado para el tema Customizr, está instalado pero actualmente inactivo : %1$s."
msgstr[1] "El siguiente plugin recomendado está inactivo: %1$s."

#: core/init-base.php:1191
msgid "The Nimble Builder required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "El plugin requerido por Nimble Builder está actualmente inactivo: %1$s."
msgstr[1] "El siguiente plugin requerido se encuentra inactivo: %1$s."

#: core/init-base.php:1190
msgid "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the plugin installed."
msgid_plural "Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the plugins installed."
msgstr[0] "Lo sentimos, no tienes permisos para instalar el plugin %s. Contacta con el administrador de la web para recibir asistencia acerca de la instalación de plugins."
msgstr[1] "Lo sentimos, no tienes permisos para instalar los plugins %s. Contacta con el administrador de la web para recibir asistencia acerca de la instalación de plugins."

#: core/init-base.php:1189
msgid "The Customizr theme recommends the Nimble drag-and-drop section builder : %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins : %1$s."
msgstr[0] "El tema Customizr recomienda el constructor de secciones Nimble: %1$s."
msgstr[1] "Este tema recomienda los siguientes plugins: %1$s"

#: core/init-base.php:1188
msgid "The Customizr theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins : %1$s."
msgstr[0] "El tema Customizr requiere el siguiente plugin: %1$s."
msgstr[1] "Este tema requeires los siguientes plugins: %1$s"

#: core/core-settings-map.php:575
msgid "Dark text"
msgstr "Texto oscuro"

#: core/core-settings-map.php:574
msgid "Light text"
msgstr "Texto claro"

#: core/core-settings-map.php:572
msgid "Header style for home"
msgstr "Estilo de cabecera para la portada"

#: core/core-settings-map.php:567
msgid "This option can be used to nicely display your header elements ( site title, menu ) on top of a slider for example."
msgstr "Esta opción se puede utilizar para mostrar los elementos de la cabecera (título del sitio, menú) en la parte superior de un carrisel, por ejemplo."

#: core/core-settings-map.php:563
msgid "Apply a transparent background to your header on home."
msgstr "Aplicar un fondo transparente a la cabecera en la portada."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3749
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalando plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3747
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones completadas."

#. translators: 1: plugin name.
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3746
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s instalado correctamente."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3744
msgid "The installation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "El proceso de instalación ha comenzado. Este proceso puede tardar un poco según el alojamiento, por favor sea paciente."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3741
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Instalación y Activación Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3739
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Todas las instalaciones y activaciones se han completado."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3738
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3746
msgid "Hide Details"
msgstr "Ocultar Detalles"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3738
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3746
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar Detalles"

#. translators: 1: plugin name.
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3738
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s Instalado y activado correctamente."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3736
msgid "The installation and activation process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Comienza el proceso de instalación y activación. Este proceso puede tardar un poco en algunos alojamientos, por favor sea paciente."

#. translators: 1: plugin name.
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3732
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "La instalación de %1$s falló."

#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3730
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Ha ocurrido un error durante la instalación de %1$s: <strong>%2$s</strong>."

#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3727
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Actualizando Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3387
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Fallo en la activación de Plugin."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3153
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para activar en este momento."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3127
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para instalar. No se realizará ninguna acción."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3021
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para activar en este momento."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3019
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "No hay plugins disponibles para instalar en este momento."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2978
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para actualizar. No se realizará ninguna acción."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2976
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "No se han seleccionado plugins para instalar. No se realizará ninguna acción."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2945
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2942
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2936
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2903
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Mensaje de actualización del autor del plugin:"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2833
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2827
msgid "Update %2$s"
msgstr "Actualizar %2$s"

#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2822
msgid "Install %2$s"
msgstr "Instalar %2$s"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2773
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2772
msgid "Version"
msgstr "Versión"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2768
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2767
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2766
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2752
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "No hay plugins que instalar, actualizar o activar."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2729
msgid "Available version:"
msgstr "Versión disponible:"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2717
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Versión mínima requerida:"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2709
msgid "Installed version:"
msgstr "Versión instalada:"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2701
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#. translators: 1: number of plugins.
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2619
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para activar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2615
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualización Disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualización Disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2611
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Para Instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Para Instalar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: number of plugins.
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2607
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: 1: install status, 2: update status
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2561
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2552
msgid "Update recommended"
msgstr "Actualización recomendada"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2549
msgid "Requires Update"
msgstr "Requiere actualización"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2546
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Actualización requerida no disponible"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2540
msgid "Active"
msgstr "Activar"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2538
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Instalado pero no activado"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2534
msgid "Not Installed"
msgstr "No instalado"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2517
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pre-empaquetado"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2514
msgid "External Source"
msgstr "Fuente externa"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2511
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Repositorio de WordPress"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2495
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2492
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"

#. translators: %s: version number
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2201
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:1342
msgid "Nimble Builder"
msgstr "Nimble Builder"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:1332
msgid "The plugin has been designed to integrate perfectly with the Customizr theme. Lightweight and safe."
msgstr "El plugin ha sido diseñado para integrarse perfectamente con el tema Customizr. Ligero y seguro."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:1327
msgid "Nimble is a section builder plugin companion for the Customizr theme."
msgstr "Nimble es un plugin de creación de secciones que acompaña al tema Customizr."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:1310
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3167
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "y"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:1125
msgid "The remote plugin package consists of more than one file, but the files are not packaged in a folder."
msgstr "El paquete remoto del plugin está compuesto por más de un archivo, pero los archivos no están dentro de una carpeta."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:1122
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:1125
msgid "Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin according to the WordPress guidelines."
msgstr "Por favor, ponte en contacto con el autor del plugin y pídele que lo empaquete de acuerdo a las prácticas recomendadas de WordPress."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:1122
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "El paquete remoto del plugin no contiene una carpeta con el slug apropiado y no funcionó el cambio de nombre."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:706
msgid "Update Required"
msgstr "Requiere actualización"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:705
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Este plugin debe actualizarse para que sea compatible con tu tema."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:580
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Por favor, contacta con al administrador de este sitio."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:579
msgid "There are one or more required or recommended plugins to install, update or activate."
msgstr "Hay uno o mas plugins necesarios o recomendados para instalar, actualizar o activar."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:578
msgid "Remind me later"
msgstr "Recordame más tarde"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:577
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#. translators: 1: dashboard link.
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:576
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Todos los plugin instalados y activados correctamente. %1$s"

#. translators: 1: plugin name.
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:574
msgid "Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. Please update the plugin."
msgstr "Plugin desactivado. Necesitas una versión superior de %s para este tema. Por favor, actualiza el plugin."

#. translators: 1: plugin name.
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:572
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "No se realizó ninguna acción. El plugin %1$s ya estaba activado."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:570
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3171
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "El siguiente plugin se ha activado correctamente:"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:569
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3388 core/init-base.php:1199
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin activado correctamente."

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:568
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:1015
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:2752
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:3809
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Volver al escritorio"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:567 core/init-base.php:1198
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Volver al instalador de Plugins"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:562
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Comenzar a activar plugin"
msgstr[1] "Comenzar a activar plugins"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:557
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Comenzar la actualización del plugin"
msgstr[1] "Comenzar la actualización de los plugins"

#. translators: 1: plugin name(s).
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:552 core/init-base.php:1196
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Comenzar a instalar el plugin"
msgstr[1] "Comenzar a instalar plugins"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:515 core/init-base.php:1187
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Algo salió mal con API del plugin."

#. translators: %s: plugin name.
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:514
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Actualizando Plugin: %s"

#. translators: %s: plugin name.
#: core/class-tgm-plugin-activation.php:512 core/init-base.php:1186
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Instalando plugin: %s"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:510 core/init-base.php:1185
msgid "Install Plugins"
msgstr "Instalar plugins"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:509 core/init-base.php:1184
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Instalar plugins requeridos"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:668
msgid "Hide editor"
msgstr "Ocultar editor"

#: core/core-settings-map.php:185
msgid "Display the site title next to the logo"
msgstr "Mostrar el título del sitio junto al logo"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:1315
msgid "No results found."
msgstr "No se han encontrado resultados."

#. translators: %d: ID of a post
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:1187
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:1374
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (sin título)"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:1089
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:1265
msgid "ajax_load_available_items => Security check failed."
msgstr "ajax_load_available_items => Falló la comprobación de seguridad."

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:1058
msgid "Set a custom url"
msgstr "Define una url personalizada"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:198
msgid "Customizing"
msgstr "Personalizando"

#: core/core-settings-map.php:1715 core/core-settings-map.php:1785
msgid "Set the thumbnail's max height in pixels for smartphones"
msgstr "Establece la altura máxima de la miniatura en píxeles para teléfonos inteligentes"

#: core/class-fire-placeholders.php:98
msgid "The left sidebar has no widgets"
msgstr "La barra lateral izquierda no tiene widgets"

#: functions.php:47
msgid "The <strong>%1$s</strong> theme requires at least %2$s version %3$s"
msgstr "El tema <strong>%1$s</strong> requiere al menos %2$s versión %3$s"

#: functions.php:40
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: functions.php:36
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:300
msgid "ac_set_ajax_czr_tmpl => Security check failed."
msgstr "ac_set_ajax_czr_tmpl => Comprobación de seguridad fallida."

#: core/core-settings-map.php:2179
msgid "Display boxed"
msgstr "Mostrar en caja"

#: core/core-settings-map.php:2178
msgid "Display full-width"
msgstr "Mostrar ancho completo"

#: core/class-fire-placeholders.php:337
msgid "Add widgets to the zone :"
msgstr "Agrega widgets a la zona :"

#: core/class-fire-init.php:133
msgid "Appears before the site footer"
msgstr "Aparece antes del pie de página del sitio"

#: core/class-fire-init.php:132
msgid "Footer Horizontal Widget Area"
msgstr "Área de widget horizontal en el pie de página"

#: core/core-settings-map.php:2175
msgid "Horizontal widget area in your footer"
msgstr "Área de widget horizontal en el pie de página"

#: core/init-base.php:402
msgid "Horizontal Top Bar Menu. (make sure that the topbar is displayed in the header settings )."
msgstr "Menú de la barra horizontal superior. (asegúrate en los ajustes de cabecera de que la barra superior se muestra)"

#: core/core-settings-map.php:619
msgid "Make sure the topbar is displayed. You can control the visibility of the topbar in the %s."
msgstr "Asegúrate de que se muestra la barra superior. Puedes controlar la visibilidad de la barra superior en los %s."

#: core/core-settings-map.php:603
msgid "Social links in the topbar"
msgstr "Enlaces sociales en la barra superior"

#: core/core-settings-map.php:595
msgid "You can display a content zone above the header, called topbar. The topbar can be populated with various blocks like a menu, your social links, or your contact information ( pro )."
msgstr "Puedes mostrar una zona de contenido sobre la cabecera, llamada barra superior. La barra superior se puede rellenar con diversos bloques, como un menú, tus enlaces sociales o tu información de contacto ( pro )."

#: core/core-settings-map.php:592 core/core-settings-map.php:611
msgid "In desktop and mobile devices"
msgstr "En escritorio y dispositivos móviles"

#: core/core-settings-map.php:591 core/core-settings-map.php:610
msgid "In mobile devices"
msgstr "En dispositivos móviles"

#: core/core-settings-map.php:590 core/core-settings-map.php:609
msgid "In desktop devices"
msgstr "En dispositivos de escritorio"

#: core/core-functions.php:1645
msgid "Please fill the email input with a valid email address"
msgstr "Por favor, rellene al campo de correo electrónico con una dirección válida"

#: core/core-settings-map.php:2551
msgid "Site Layout"
msgstr "Estructura del sitio"

#: core/core-settings-map.php:940
msgid "Primary (vertical) menu design"
msgstr "Diseño de menú principal (vertical)"

#: core/core-settings-map.php:885
msgid "Display in the mobile menu"
msgstr "Mostrar en el menú móvil"

#: core/core-settings-map.php:884
msgid "Display in the mobile navbar"
msgstr "Mostrar en la barra de navegación móvil"

#: core/core-settings-map.php:878
msgid "Display a search button in the header"
msgstr "Mostrar un botón de búsqueda en la cabecera"

#: core/core-settings-map.php:262
msgid "Footer Credits section layout"
msgstr "Estructura de la sección de agradecimientos en el pie de página"

#: core/core-settings-map.php:245
msgid "Main Header section layout"
msgstr "Estructura de la sección principal de cabecera"

#: core/core-settings-map.php:228
msgid "Header topbar layout"
msgstr "Estructura de la barra superior de la cabecera"

#: core/core-settings-map.php:221 core/core-settings-map.php:234
#: core/core-settings-map.php:251 core/core-settings-map.php:268
msgid "Boxed"
msgstr "En cajas"

#: core/core-settings-map.php:220 core/core-settings-map.php:233
#: core/core-settings-map.php:250 core/core-settings-map.php:267
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"

#: core/core-settings-map.php:215
msgid "Site layout"
msgstr "Estructura del sitio"

#: core/core-settings-map.php:1425
msgid "Comments location"
msgstr "Ubicación de comentarios"

#: core/core-settings-map.php:1408
msgid "Related Posts location"
msgstr "Ubicación de entradas relacionadas"

#: core/core-settings-map.php:1396 core/core-settings-map.php:1413
#: core/core-settings-map.php:1430
msgid "After the content and sidebars columns"
msgstr "Después de las columnas de contenido y barras laterales"

#: core/core-settings-map.php:1395 core/core-settings-map.php:1412
#: core/core-settings-map.php:1429
msgid "Right after the post content"
msgstr "Justo después del contenido de la entrada"

#: core/core-settings-map.php:1391
msgid "Author Infos location"
msgstr "Ubicación de información de autores"

#: core/core-settings-map.php:1390
msgid "Pages & Posts default sections locations"
msgstr "Ubicaciones de secciones por defecto de entradas y páginas"

#: core/core-settings-map.php:777
msgid "Main header section"
msgstr "Sección de la cabecera principal"

#: core/core-settings-map.php:757 core/core-settings-map.php:861
msgid "Behaviour on scroll"
msgstr "Comportamiento en el scroll"

#: core/core-settings-map.php:734
msgid "If you want to display the search icon in your topbar, make sure the topbar is displayed by checking \"Display a topbar\" above."
msgstr "Si quieres mostrar el icono de búsqueda en tu barra superior asegúrate de que se muestre la barra superior seleccionando arriba \"Muestra una barra lateral\"."

#: core/core-settings-map.php:731 core/core-settings-map.php:748
msgid "Display in the main header section"
msgstr "Mostrar en la sección de la cabecera principal"

#: core/core-settings-map.php:723
msgid "Search Icon"
msgstr "Icono de búsqueda"

#: core/core-settings-map.php:702 core/core-settings-map.php:724
#: core/core-settings-map.php:740 core/core-settings-map.php:758
#: core/core-settings-map.php:772
msgid "Desktop devices : %s"
msgstr "Dispositivos de escritorio: %s"

#: templates/parts/content/singular/navigation/single_attachment_image_navigation.php:24
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: templates/parts/content/singular/navigation/single_attachment_image_navigation.php:17
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: templates/parts/content/singular/navigation/single_attachment_image_navigation.php:12
msgid "Images navigation"
msgstr "Navegación de imágenes"

#: inc/czr-init-ccat.php:4654
msgid "in the live customizer."
msgstr "en el personalizador en directo."

#: inc/czr-init-ccat.php:4651
msgid "Quick tip : you can choose between two styles for the Customizr theme. Give it a try %s"
msgstr "Truco rápido: puedes elegir entre dos estilos para el tema Customizr. Pruébalo %s"

#: inc/czr-front-ccat.php:9461 templates/parts/footer/footer_credits.php:13
msgid "Customizr theme"
msgstr "Tema Customizr"

#: inc/czr-front-ccat.php:9461 templates/parts/footer/footer_credits.php:13
msgid "Designed with the %s"
msgstr "Diseñado con el %s"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:85
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"

#: core/czr-admin-ccat.php:1673
msgid "Display navigation dots at the bottom of your slider."
msgstr "Muestra puntos de navegación al fondo de tu carrusel."

#: core/czr-admin-ccat.php:916
msgid "<u>Search tips</u> : If you get too many results, try to narrow down your search by prefixing it with \"customizr\" for example. If there are no results, try different keywords and / or spelling variations"
msgstr "<u>Trucos de búsqueda</u> : Si obtienes demasiados resultados prueba a afinar tu búsqueda poniendo de prefijo \"customizr\", por ejemplo. Si no hay resultados prueba otras palabras clave o variaciones de deletreo"

#: core/czr-admin-ccat.php:914
msgid "Ex. Logo upload"
msgstr "Ej. Subir logotipo"

#: core/czr-admin-ccat.php:911
msgid "In a few keywords, describe the information you are looking for."
msgstr "En pocas palabras, describe la información que estás buscando."

#: core/czr-admin-ccat.php:886
msgid "Read the full article"
msgstr "Lee el artículo completo"

#: core/czr-admin-ccat.php:880
msgid "There was an error fetching search results."
msgstr "Hubo un error al recuperar los resultados de búsqueda."

#: core/czr-admin-ccat.php:879
msgid "Search must be at least {minLength} characters."
msgstr "La búsqueda debe ser de al menos {minLenght} caracteres."

#: core/czr-admin-ccat.php:878
msgid "Please enter a search term."
msgstr "Por favor, introduce un término de búsqueda"

#: core/czr-admin-ccat.php:877
msgid "No results found&hellip;"
msgstr "Ningún resultado encontrado&hellip;"

#: core/czr-admin-ccat.php:876
msgid "We found {count} articles that may help:"
msgstr "Hemos encontrado {count} artículos que podrían ayudar:"

#: core/czr-admin-ccat.php:875
msgid "We found {count} article that may help:"
msgstr "Hemos encontrado {count} artículo que podría ayudar:"

#: core/czr-admin-ccat.php:582
msgid "Read the changelog"
msgstr "Lee el registro de cambios"

#: core/core-settings-map.php:2384
msgid "The two styles can use different template files, that's why it is recommended to change the style option from the parent and test your child theme in a staging site before production."
msgstr "Los dos estilos pueden usar distintos archivos de plantilla, es por eso que se recomienda cambiar la opción de estilo del padre y probar tu tema hijo en un sitio de pruebas antes de ir a producción."

#: core/core-settings-map.php:2382
msgid "Appearance > themes"
msgstr "Apariencia > temas"

#: core/core-settings-map.php:2381
msgid "You are using a child theme. This option must be changed from the parent theme. Activate the parent from %s."
msgstr "Estás usando un tema hijo. Esta opción debe cambiarse desde el tema padre. Activa el padre desde %s."

#: core/core-settings-map.php:2294
msgid "Check this option to delay the loading of non visible images in sliders. This can greatly improve the speed of your website."
msgstr "Marca esta opción para retrasar la carga de las imágenes no visibles en los carruseles. Esto puede mejorar enormemente la velocidad de tu web."

#: core/core-settings-map.php:2289
msgid "Lazy load the images in sliders"
msgstr "Carga perezosa de imágenes en carruseles"

#: core/core-settings-map.php:1254
msgid "When this option is checked, navigation dots are displayed at the bottom of the home slider."
msgstr "Cuando se activa esta opción los puntos de navegación se muestran al fondo del carrusel de portada."

#: core/core-settings-map.php:1246
msgid "Display navigation dots"
msgstr "Mostrar puntos de navegación"

#: core/czr-admin-ccat.php:910
msgid "Search the knowledge base"
msgstr "Buscar en la base de conocimiento"

#: core/core-settings-map.php:552
msgid "Header foreground color"
msgstr "Color de primer plano de cabecera"

#: core/core-settings-map.php:542
msgid "Header background color"
msgstr "Color de fondo de cabecera"

#: core/czr-admin-ccat.php:557
msgid "Thank you for using"
msgstr "Gracias por usarlo"

#: core/core-settings-map.php:2778
msgid "Discover the features and benefits"
msgstr "Descubre las nuevas características y ventajas"

#: core/core-settings-map.php:1234 core/czr-admin-ccat.php:1654
msgid "Apply a dark overlay on your slider's images"
msgstr "Aplica capa oscura a las imágenes de tu carrusel"

#: core/core-settings-map.php:794
msgid "When your header ( containing the site title or logo ) is gluing to the top of a page, this option will make the title or logo smaller."
msgstr "Cuando tu cabecera (conteniendo el título o logo del sitio) está pegada al inicio de la página, ésta opción hará el título o logo más pequeño."

#: core/core-settings-map.php:585
msgid "Display a topbar"
msgstr "Muestra una barra superior"

#: inc/czr-init-ccat.php:2440
msgid "Improve your page speed by loading smaller slider images for mobile devices"
msgstr "Mejora la velocidad de tu página cargando pequeñas imágenes en carrusel en los dispositivos móviles"

#: inc/czr-init-ccat.php:2295
msgid "Primary theme color with a shadow"
msgstr "Color principal del tema con sombra"

#: core/init-base.php:403
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menú móvil"

#: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:135
#: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:146
msgid "Customize it now"
msgstr "Personalízalo ahora"

#: core/core-settings-map.php:2765
msgid "Theme style"
msgstr "Estilo del tema"

#: core/core-settings-map.php:2641
msgid "Front Page Content"
msgstr "Contenido de portada"

#: core/core-settings-map.php:2624
msgid "Design settings for smartphones and tablets in portrait orientation"
msgstr "Ajustes de diseño para teléfonos inteligentes y tabletas en orientación de retrato"

#: core/core-settings-map.php:2619
msgid "Design settings for desktops and laptops"
msgstr "Ajustes de diseño para ordenadores de escritorio y portátiles"

#: core/core-settings-map.php:2614
msgid "General design settings"
msgstr "Ajustes de diseño generales"

#: core/core-settings-map.php:2592
msgid "Sliders options"
msgstr "Opciones de carruseles"

#: core/core-settings-map.php:2575
msgid "Formatting : links, paragraphs ..."
msgstr "Formatos: enlaces, párrafos …"

#: core/core-settings-map.php:2558
msgid "Pick a primary color for the theme"
msgstr "Elige un color principal para el tema"

#: core/core-settings-map.php:2556
msgid "Primary color of the theme"
msgstr "Color principal del tema"

#: core/core-settings-map.php:2541
msgid "Site Identity : Logo, Title, Tagline and Site Icon"
msgstr "Identidad del sitio: Logotipo, título, descripción e icono del sitio"

#: core/core-settings-map.php:2439
msgid "Performances, Custom CSS ..."
msgstr "Rendimientos, CSS personalizado …"

#: core/core-settings-map.php:2432
msgid "Style, Back to top button, Sticky mode, ... "
msgstr "Estilo, botón de volver arriba, modo fijo, …"

#: core/core-settings-map.php:2419
msgid "Column layout, Post lists design, Thumbnails, Post Metas, Navigation, ..."
msgstr "Estructura de columnas, diseño de listas en entradas, miniaturas, metas de entradas, navegación, …"

#: core/core-settings-map.php:2418
msgid "Main Content"
msgstr "Contenido principal"

#: core/core-settings-map.php:2412
msgid "Style, Desktops and mobiles layout, Menus, Search, ..."
msgstr "Estilo, estructura para ordenadores de escritorio y móviles, menús, búsqueda, …"

#: core/core-settings-map.php:2405
msgid "Title, Logo, Fonts, Primary color, Social, ..."
msgstr "Título, logotipo, fuentes, color principal, social, …"

#: core/core-settings-map.php:2377
msgid "Classical"
msgstr "Clásico"

#: core/core-settings-map.php:2376
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"

#: core/core-settings-map.php:2372
msgid "Select a design style for the theme"
msgstr "Elige un estilo de diseño para el tema"

#: core/core-settings-map.php:2372
msgid "Set the Modern or Classical design style"
msgstr "Configura el estilo de diseño moderno o clásico"

#: core/core-settings-map.php:2367
msgid "The Modern style provides a \"material design\" look and feel. It relies on the flexbox css mode, offering a better support for the most recent mobile devices and browsers. The Classical style provides a more \"flat design\" feeling, with icons next to titles for example. It supports both modern and older devices and browsers."
msgstr "El estilo moderno ofrece un aspecto de \"diseño industrial\". Utiliza el modo css flexbox, ofreciendo mejor compatibilidad con los más recientes dispositivos móviles y navegadores.El estilo clásico ofrece una sensación más de \"estilo plano\", con iconos junto a los títulos, por ejemplo. Es compatible tanto con modernos como con antiguos dispositivos y navegadores."

#: core/core-settings-map.php:2355
msgid "When this option is enabled, your font size will automatically resize to be better displayed in mobile devices."
msgstr "Cuando esta opción está activa el tamaño de tu fuente se dimensiona automáticamente para que se muestre lo mejor posible en dispositivos móviles."

#: core/core-settings-map.php:2352
msgid "Automatically adapt the font size to the width of the devices"
msgstr "Adapta automáticamente el tamaño de fuente al ancho de los dispositivos."

#: core/core-settings-map.php:2205
msgid "Enabling this option will glue your footer to the bottom of the screen, when pages are shorter than the viewport's height."
msgstr "Activando esta opción pegará tu pié de página al fondo de la pantalla, cuando las páginas sean más cortas que la altura de la parte visible."

#: core/core-settings-map.php:2163
msgid "Footer style"
msgstr "Estilo del pié de página"

#: core/core-settings-map.php:2010
msgid "Display the number of comments below the post titles"
msgstr "Muestra el número de comentarios debajo del título de la entrada"

#: core/core-settings-map.php:1468
msgid "This option defines the maximum number of posts or search results displayed in any list of posts of your website : blog page, archive page, search page. If the number of items to displayed is greater than your setting, the theme will automatically add a pagination link block at the bottom of the page."
msgstr "Esta opción establece el número máximo de entradas mostrados por los resultados de búsqueda en cualquier lista de entradas de tu web: página blog, página de archivo, página de búsqueda. Si el número de elementos a mostrar es mayor que tu ajuste el tema añadirá automáticamente un bloque de enlaces de paginación al fondo de la página."

#: core/core-settings-map.php:928
msgid "Make sure that you have assigned your menus to the relevant locations %s."
msgstr "Asegúrate de haber asignado tus menús a las ubicaciones adecuadas %s."

#: core/core-settings-map.php:912
msgid "An horizontal menu can be displayed in the main header with this option. Make sure you have assigned a menu to this location in the menu panel."
msgstr "Con esta opción se puede mostrar un menú horizontal en la cabecera principal. Asegúrate de haber asignado un menú a esta ubicación en el panel del menú."

#: core/core-settings-map.php:862
msgid "header menu visibility on scroll"
msgstr "visibilidad del menú en la cabecera al hacer scroll"

#: core/core-settings-map.php:820
msgid "If the selected menu location has no menu assigned, the theme will try to assign another menu in this order : mobile, main, secondary, topbar."
msgstr "Si la ubicación seleccionada para el menú no tiene un menú asignado el tema tratará de asignar otro menú en este orden: móvil, principal, secundario, barra superior."

#: core/core-settings-map.php:819
msgid "When your visitors are using a smartphone or a tablet, the header becomes a thin bar on top, where the menu is revealed when clicking on the hamburger button. This option let you choose which menu will be displayed."
msgstr "Cuando tus visitantes usen un teléfono inteligente o una tableta la cabecera se convierte en una fina barra en la parte superior, en la que el menú se muestra el hacer clic en el botón de hamburguesa. Esta opción te permite elegir qué menú se mostrará."

#: core/core-settings-map.php:816
msgid "Topbar Menu"
msgstr "Menú de barra superior"

#: core/core-settings-map.php:815
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"

#: core/core-settings-map.php:813
msgid "Specific Mobile Menu"
msgstr "Menú específico para móviles"

#: core/core-settings-map.php:809
msgid "Select the menu(s) to use for mobile devices"
msgstr "Elige el/los menú(s) a utilizar en los dispositivos móviles"

#: core/core-settings-map.php:808 core/core-settings-map.php:809
#: core/core-settings-map.php:839 core/core-settings-map.php:850
#: core/core-settings-map.php:862 core/core-settings-map.php:878
#: core/core-settings-map.php:2760
msgid "Mobile devices"
msgstr "Dispositivos móviles"

#: core/core-settings-map.php:808
msgid "Header settings for %s"
msgstr "Ajustes de cabecera para %s"

#: core/core-settings-map.php:776
msgid "Topbar"
msgstr "Barra superior"

#: core/core-settings-map.php:772
msgid "select the header block to stick on scroll"
msgstr "elige el bloque de cabecera que quedará fijo al hacer scroll"

#: core/core-settings-map.php:764 core/core-settings-map.php:868
msgid "Always visible"
msgstr "Siempre visible"

#: core/core-settings-map.php:763 core/core-settings-map.php:867
msgid "Reveal on scroll up"
msgstr "Revelar al hacer scroll hacia arriba"

#: core/core-settings-map.php:762 core/core-settings-map.php:866
msgid "Not visible when scrolling the page"
msgstr "No visible al hacer scroll en la página"

#: core/core-settings-map.php:758
msgid "set the header visibility on scroll"
msgstr "establece la visibilidad de la cabecera al hacer scroll"

#: core/core-settings-map.php:724
msgid "set the search icon location"
msgstr "establece la ubicación del icono de búsqueda"

#: core/core-settings-map.php:712
msgid "Next to the logo"
msgstr "Junto al logotipo"

#: core/core-settings-map.php:711
msgid "Below the logo"
msgstr "Bajo el logotipo"

#: core/core-settings-map.php:710
msgid "In the topbar"
msgstr "En la barra superior"

#: core/core-settings-map.php:589 core/core-settings-map.php:608
#: core/core-settings-map.php:709 core/core-settings-map.php:729
#: core/core-settings-map.php:746 core/core-settings-map.php:883
msgid "Do not display"
msgstr "No mostrar"

#: core/core-settings-map.php:702
msgid "set the tagline location"
msgstr "establece la ubicación de la descripción"

#: core/core-settings-map.php:622
msgid "jump to the topbar option"
msgstr "ir a la opción de la barra de navegación superior"

#: core/core-settings-map.php:638
msgid "Underline the site title in the header"
msgstr "Subrayar el título del sitio en la cabecera"

#: core/core-settings-map.php:529
msgid "Header style"
msgstr "Estilo de cabecera"

#: core/core-settings-map.php:441
msgid "Improve your page speed by loading smaller images for mobile devices"
msgstr "Mejora la velocidad de tu página cargando imágenes más pequeñas en los dispositivos móviles"

#: core/core-settings-map.php:373
msgid "Animated underline effect on link hover"
msgstr "Efecto de subrayado animado al pasar el cursor sobre un enlace"

#: core/core-settings-map.php:295
msgid "This is the color used to style your links and other clickable elements of the theme like buttons and slider arrows."
msgstr "Este es el color utilizado por el tema para dar estilo a tus enlaces y otros elementos a los que puedas hacer clic como botones y flechas del carrusel. "

#: core/core-settings-map.php:288
msgid "Primary color"
msgstr "Color prinicipal"

#: core/class-fire-resources_scripts.php:371 inc/czr-init-ccat.php:4231
msgid "Permanently dismiss"
msgstr "Descargar permanentemente"

#: core/class-fire-resources_scripts.php:545
msgid "a short guide here."
msgstr "aquí una guía breve."

#: core/class-fire-resources_scripts.php:543
msgid "To help you getting started with Customizr, we have published"
msgstr "Para ayudarte a empezar con Customizr hemos publicado"

#: core/class-fire-resources_scripts.php:540
msgid "Customizr Demo 2"
msgstr "Customizr Demo 2"

#: core/class-fire-resources_scripts.php:538
msgid "Customizr Demo 1"
msgstr "Customizr Demo 1"

#: core/class-fire-resources_scripts.php:536
msgid "If you need inspiration, you can visit our online demos"
msgstr "Si necesitas inspiración puedes visitar nuestras demos online"

#: core/class-fire-resources_scripts.php:533
msgid "to let you create the best possible websites."
msgstr "para permitirte crear las mejores webs posibles."

#: core/class-fire-resources_scripts.php:532
msgid "of customization options"
msgstr "de opciones de personalización"

#: core/class-fire-resources_scripts.php:530
msgid "The theme offers a wide range"
msgstr "El tema ofrece una amplia variedad"

#: core/class-fire-resources_scripts.php:527
msgid "Welcome in the Customizr theme"
msgstr "Bienvenido al tema Customizr"

#: core/core-settings-map.php:1735
msgid "Display randomized related articles below the post"
msgstr "Muestra artículos relacionados al azar debajo de la entrada"

#: core/core-settings-map.php:1733
msgid "Related by tags"
msgstr "Relacionados por etiquetas"

#: core/core-settings-map.php:1732
msgid "Related by categories"
msgstr "Relacionados por categorías"

#: core/core-settings-map.php:1726
msgid "Single - Related Posts"
msgstr "Individual - Entradas relacionadas"

#: core/core-settings-map.php:1725
msgid "Related posts"
msgstr "Entradas relacioinadas"

#: core/core-settings-map.php:1682 core/core-settings-map.php:1752
msgid "Featured Image"
msgstr "Imagen destacada"

#: templates/parts/modules/related-posts/related_posts.php:23
msgid "Next related articles"
msgstr "Siguientes artículos relacionados"

#: templates/parts/modules/related-posts/related_posts.php:22
msgid "Previous related articles"
msgstr "Anteriores artículos relacionados"

#: templates/parts/footer/footer_credits.php:13
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://es.wordpress.org/"

#: core/core-settings-map.php:1662
msgid "Display thumbnail placeholder if no images available"
msgstr "Muestra una miniatura de marcador de posición si no hay imágenes disponibles"

#: inc/czr-init-ccat.php:2961
msgid "Display post format icons"
msgstr "Muestra iconos de formato de entrada"

#: core/core-settings-map.php:1596
msgid "Plain full layout"
msgstr "Estructura plana completa"

#: core/core-settings-map.php:1519
msgid "Regular"
msgstr "Normal"

#: core/core-settings-map.php:532 core/core-settings-map.php:2166
msgid "Light"
msgstr "Claro"

#: core/core-settings-map.php:531 core/core-settings-map.php:2165
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: core/core-settings-map.php:730 core/core-settings-map.php:747
msgid "Display in the topbar"
msgstr "Mostrar en la barra superior"

#: core/front/template-tags/template-tags.php:64
msgid "Comment on"
msgid_plural "Comments on"
msgstr[0] "Comentario en"
msgstr[1] "Comentarios en"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:147
#: core/front/template-tags/template-tags.php:121
#: templates/parts/content/common/media.php:14
msgid "Permalink to:&nbsp;"
msgstr "Enlace permanente a:&nbsp;"

#: core/czr-admin-ccat.php:1412
msgid "Enter the video url"
msgstr "Introduce la url del vídeo"

#: core/czr-admin-ccat.php:1408
msgid "Video url"
msgstr "URL del vídeo"

#: core/czr-admin-ccat.php:1378
msgid "Enter the audio url"
msgstr "Introduce la url del audio"

#: core/czr-admin-ccat.php:1374
msgid "Audio url"
msgstr "URL del audio"

#: core/czr-admin-ccat.php:1347
msgid "Enter the author"
msgstr "Introduce el autor"

#: core/czr-admin-ccat.php:1341
msgid "Quote author"
msgstr "Cita del autor"

#: core/czr-admin-ccat.php:1326
msgid "Enter the text"
msgstr "Introduce el texto"

#: core/czr-admin-ccat.php:1321
msgid "Quote text"
msgstr "Texto de la cita"

#: core/czr-admin-ccat.php:1294
msgid "Enter the URL"
msgstr "Introduce la URL"

#: core/czr-admin-ccat.php:1289
msgid "Link URL"
msgstr "URL del enlace"

#: core/czr-admin-ccat.php:1273
msgid "Enter the title"
msgstr "Introduce el título"

#: core/czr-admin-ccat.php:1268
msgid "Link title"
msgstr "Título del enlace"

#: core/czr-admin-ccat.php:1237
msgid "Format: audio"
msgstr "Formato: audio"

#: core/czr-admin-ccat.php:1225
msgid "Format: video"
msgstr "Formato: vídeo"

#: core/czr-admin-ccat.php:1213
msgid "Format: quote"
msgstr "Formato: cita"

#: core/czr-admin-ccat.php:1201
msgid "Format: link"
msgstr "Formato: enlace"

#: core/czr-admin-ccat.php:636
msgid "The Customizr Pro WordPress theme allows anyone to create a beautiful, professional and mobile friendly website in a few minutes. In the Pro version, you'll get all features included in the free version plus many conversion oriented ones, to help you attract and retain more visitors on your websites."
msgstr "El tema WordPress Customizr Pro permite a cualquier crear una web bonita, profesional y adaptable a móviles en pocos minutos. En la versión Pro tendrás todas las funcionalidades incluidas en la versión gratuita además de muchas otras orientadas a la conversión, para ayudarte a atraer y retener más visitantes en tus webs."

#: inc/czr-init-ccat.php:2699 inc/czr-init-ccat.php:2720
msgid "the logo is centered"
msgstr "el logo está centrado"

#: inc/czr-init-ccat.php:2697 inc/czr-init-ccat.php:2718
msgid "Note : the menu centered position is available only when"
msgstr "Nota: la posición centrada del logo sólo está disponible cuando"

#: inc/czr-init-ccat.php:2691 inc/czr-init-ccat.php:2712
msgid "Menu centered"
msgstr "Menú centrado"

#: core/core-settings-map.php:2673
msgid "Single pages"
msgstr "Páginas individuales"

#: core/core-settings-map.php:1763
msgid "You can display the featured image (also called the post thumbnail) of your pages before their content, when they are displayed individually."
msgstr "Puedes mostrar la imagen principal (también llamada miniatura) de tus páginas antes del contenido, cuando se muestran individualmente."

#: core/class-fire-placeholders.php:214 core/core-settings-map.php:1764
msgid "Don't know how to set a featured image to a page? Learn how in the %s."
msgstr "No sabes cómo definir la imagen principal para una página? Aprende cómo en %s."

#: core/class-fire-placeholders.php:209
msgid "You can display your page's featured image here if you have set one."
msgstr "Puedes mostrar la imagen principal de tu página aquí, si has definido una."

#: core/czr-modules/social-links/index.php:126
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:128
msgid "default:"
msgstr "por defecto:"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:189 core/czr-customize-ccat.php:880
msgid "Options for"
msgstr "Opciones para"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:188 core/czr-customize-ccat.php:879
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: core/core-settings-map.php:2780
msgid "Go Pro"
msgstr "Actualiza a Pro"

#: core/core-settings-map.php:2332
msgid "When checked, the Font Awesome icons and CSS will be loaded on front end. You might want to load the Font Awesome icons with a custom code, or let a plugin do it for you."
msgstr "Cuando está activado, CSS e iconos de Font Awesome se cargarán en el front end.Quizá quieras cargar los iconos de Font Awesome con un código personalizado, o dejar que un plugin lo haga por tí."

#: core/core-settings-map.php:2327
msgid "Load Font Awesome resources"
msgstr "Cargar recursos de \"Font Awesome\""

#: core/core-settings-map.php:1856
msgid "Yoast SEO breadcrumbs settings"
msgstr "Ajustar migas de pan de Yoast SEO"

#: core/core-settings-map.php:1855
msgid "customization panel"
msgstr "Panel de personalización"

#: core/core-settings-map.php:1852
msgid "Jump to the Yoast SEO breadcrumbs %s"
msgstr "Ir a migas de pan %s de Yoast SEO"

#: core/core-settings-map.php:1849
msgid "Use Yoast SEO breadcrumbs"
msgstr "Usar migas de pan de Yoast SEO"

#: core/core-settings-map.php:839 inc/czr-init-ccat.php:2511
msgid "Display the tagline in the header"
msgstr "Mostrar eslogan en la cabecera"

#: core/core-settings-map.php:345 core/init-base.php:1091
msgid "Create and organize your social links"
msgstr "Crea y organiza tus enlaces sociales"

#: inc/czr-front-ccat.php:8872
msgid "Discover the Customizr WordPress theme &raquo;"
msgstr "Descubre el tema Customizr WordPress &raquo;"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:196
msgid "Choose Image"
msgstr "Elige una imagen"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:194
msgid "No image selected"
msgstr "No se ha seleccionado ninguna imagen"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:193
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:191
msgid "Change Image"
msgstr "Cambiar Imagen"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:190
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:195
msgid "Select Image"
msgstr "Secciona Imagen"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:133
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:135
msgid "Check this option to open the link in a another tab of the browser."
msgstr "Selecciona esta opción para abrir el enlace en una nueva pestaña del navegador"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:132
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:134
msgid "Link target"
msgstr "Destino del link"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:127
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:129
msgid "Set a unique color for your icon."
msgstr "Selecciona un único color para tu icono"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:126
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:128
msgid "Icon color"
msgstr "Color del icono"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:122
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:124
msgid "This is the text displayed on mouse over."
msgstr "Es es el texto mostrado al pasar el ratón"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:115
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:117
msgid "Social link"
msgstr "Enlace social"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:111
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:113
msgid "Social icon"
msgstr "Icono social"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:102
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:104
msgid "Size in px"
msgstr "Tamaño en px"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:95
#: core/czr-modules/social-links/index.php:116
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:97
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:118
msgid "Enter the full url of your social profile (must be valid url)."
msgstr "Introduzce la url completa de tu perfil social (debe ser una url válida)"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:96
#: core/czr-modules/social-links/index.php:117
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:98
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:119
msgid "http://...,mailto:...,..."
msgstr "http://...,mailto:...,..."

#: core/czr-modules/social-links/index.php:94
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:96
msgid "Social link url"
msgstr "Dirección del link social"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:90
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:92
msgid "Select an icon"
msgstr "Elige un icono"

#: core/core-settings-map.php:1238 core/core-settings-map.php:1250
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:357
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:356
msgid "Are you sure you want to remove : <strong>{{ data.title }} ?</strong>"
msgstr "¿Seguro que quieres borrar?: <strong>{{ data.title }} ?</strong>"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:335
msgid "Add it"
msgstr "Añadir"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:335
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:330
msgid "Add New"
msgstr "Nuevo"

#: core/czr-customize-ccat.php:1549
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Pulsa Intro para abrir este panel"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:215
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:217
msgid "Please fill the social link inputs with a valid URLs"
msgstr "Por favor, rellena los enlaces sociales con URLs válidas"

#: core/czr-modules/social-links/index.php:171
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:173
msgid "An error occurred: malformed social links"
msgstr "Ha ocurrido un error: Enlaces sociales erróneos"

#: core/czr-customize-ccat.php:867
msgid "The side on which the menu is revealed depends on the choosen header layout."
msgstr "El lugar en el que aparece el menú depende de la elección del diseño del encabezado"

#: core/czr-customize-ccat.php:864
msgid "Slide"
msgstr "Diapositiva"

#: core/czr-customize-ccat.php:863
msgid "New Slide created ! Scroll down to edit it."
msgstr "¡Nueva diapositiva creada! Desplázate hacia abajo para editarla."

#: core/czr-customize-ccat.php:861
msgid "Close Editor"
msgstr "Cerrar Editor"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:187 core/czr-customize-ccat.php:858
#: core/czr-customize-ccat.php:878
msgid "Learn more about this in the documentation"
msgstr "Más información sobre esto en la documentación"

#: core/czr-customize-ccat.php:857 core/czr-modules/social-links/index.php:79
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:81
msgid "New Social Link created ! Scroll down to edit it."
msgstr "Se ha creado un nuevo enlace social! Desplaza hacia abajo para editarlo"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:185 core/czr-customize-ccat.php:856
#: core/czr-modules/social-links/index.php:78
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:80
msgid "Done !"
msgstr "¡Hecho!"

#: core/czr-customize-ccat.php:855 core/czr-modules/social-links/index.php:77
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:79
msgid "Follow us on"
msgstr "Síguenos"

#: core/czr-customize-ccat.php:854 core/czr-modules/social-links/index.php:76
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:78
msgid "Select a social icon"
msgstr "Selecciona un icono social"

#: core/czr-customize-ccat.php:853 core/czr-modules/social-links/index.php:75
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:77
msgid "Rss"
msgstr "Rss"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:184 core/czr-customize-ccat.php:852
msgid "Not set"
msgstr "No definido"

#: core/core-settings-map.php:2218
msgid "Back to top arrow position"
msgstr "Posición de la flecha de volver arriba"

#: core/front/models/modules/slider/class-model-slider_of_posts.php:26
msgid "Customize or remove the posts slider"
msgstr "Personaliza o suprime este carrusel de entradas"

#: templates/parts/modules/search/searchform.php:11
msgctxt "title"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Buscar &hellip;"

#: templates/parts/modules/search/searchform.php:10
msgctxt "label"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: templates/parts/modules/related-posts/related_posts.php:9
msgid "You may also like"
msgstr "También te puede interesar"

#: core/czr-admin-ccat.php:887
msgid "read more"
msgstr "leer más"

#: core/front/models/content/common/text/class-model-quote.php:157
#: templates/parts/modules/grid/grid_item.php:27
#: templates/parts/modules/grid/grid_item.php:43
msgid "Permalink to"
msgstr "Enlace permanente a"

#: templates/parts/footer/footer_credits.php:9
msgid "All rights reserved"
msgstr "Todos los derechos reservados"

#: templates/parts/content/singular/navigation/singular_posts_navigation.php:53
msgid "Next post"
msgstr "Entrada siguiente"

#: templates/parts/content/singular/navigation/singular_posts_navigation.php:45
#: templates/parts/content/singular/navigation/singular_posts_navigation.php:47
msgid "Back to post list"
msgstr "Volver a la lista de entradas"

#: templates/parts/content/singular/navigation/singular_posts_navigation.php:39
msgid "Previous post"
msgstr "Entrada anterior"

#: templates/parts/content/post-lists/navigation/post_list_posts_navigation.php:31
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegación de entradas"

#: templates/parts/content/post-lists/navigation/post_list_posts_navigation.php:11
msgid "Newer posts"
msgstr "Entradas recientes"

#: templates/parts/content/post-lists/navigation/post_list_posts_navigation.php:10
msgid "Older posts"
msgstr "Entradas antiguas"

#: templates/parts/content/post-lists/headings/regular_search_heading.php:22
#: templates/parts/content/post-lists/headings/search_heading.php:22
msgid "%s result"
msgid_plural "%s results"
msgstr[0] "%s resultado"
msgstr[1] "%s resultados"

#: templates/parts/content/post-lists/headings/archive_heading.php:36
#: templates/parts/content/post-lists/headings/regular_archive_heading.php:23
#: templates/parts/content/singular/authors/author_info.php:21
msgid "%s post"
msgid_plural "%s posts"
msgstr[0] "%s entrada"
msgstr[1] "%s entradas"

#: templates/parts/content/no-results/search_no_results.php:7
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"

#: templates/parts/content/no-results/404.php:7
msgid "404"
msgstr "404"

#: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:24
msgid "pingback"
msgid_plural "pingbacks"
msgstr[0] "pingback"
msgstr[1] "pingbacks"

#: templates/parts/content/singular/comments/comment.php:31
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentario"

#: templates/parts/content/singular/authors/author_info.php:18
msgid "View all the posts of the author"
msgstr "Ver todas las entradas del autor"

#: templates/parts/content/singular/authors/author_info.php:11
msgid "AUTHOR"
msgid_plural "AUTHORS"
msgstr[0] "AUTOR"
msgstr[1] "AUTORES"

#: core/init-base.php:181
msgid "Contact me on Snapchat"
msgstr "Sígueme en Snapchat"

#: templates/parts/content/common/media.php:24
#: templates/parts/content/post-lists/item-parts/headings/post_list_item_header-no_metas.php:21
#: templates/parts/content/post-lists/item-parts/headings/post_list_item_header.php:27
#: templates/parts/content/post-lists/item-parts/headings/post_list_item_header_date.php:26
msgid "Permalink to "
msgstr "Enlace permanente a"

#: core/front/models/content/post-lists/headings/class-model-archive_heading.php:57
msgid "Yearly Archives:"
msgstr "Archivos anuales:"

#: core/front/models/content/post-lists/headings/class-model-archive_heading.php:56
msgid "Monthly Archives:"
msgstr "Archivos mensuales:"

#: core/front/models/content/post-lists/headings/class-model-archive_heading.php:55
msgid "Daily Archives:"
msgstr "Archivos diarios:"

#: core/core-settings-map.php:469
msgid "If enabled, your slides scroll slower than the page (parallax effect)."
msgstr "Si se activa tus diapositivas se desplazan más lentas que la página (efecto parallax)."

#: core/core-settings-map.php:465
msgid "Sliders : use parallax scrolling"
msgstr "Diapositivas: usar desplazamiento parallax"

#: inc/czr-init-ccat.php:2570
msgid "WooCommerce: if checked, your WooCommerce cart icon will remain visible when scrolling."
msgstr "WooCommerce: si está marcado, el ícono del carrito de WooCommerce permanecerá visible al desplazarse."

#: core/core-settings-map.php:2755
msgid "Front-end Icons (Font Awesome)"
msgstr "Iconos de portada (Font Awesome)"

#: core/core-settings-map.php:2334
msgid "Check out some example of uses"
msgstr "Echa un vistazo a algunos ejemplos de uso"

#: core/core-settings-map.php:2331
msgid "Use with caution"
msgstr "Utilizar con precaución"

#: core/core-settings-map.php:1098
msgid "Display navigation in your home blog"
msgstr "Mostrar navegación en tu página de inicio"

#: core/init-base.php:178
msgid "Follow me on Xing"
msgstr "Sígueme en Xing"

#: core/init-base.php:175
msgid "Follow me on Yelp"
msgstr "Sígueme en Yelp"

#: core/init-base.php:172
msgid "Follow me on VKontakte"
msgstr "Sígueme en VKontakte"

#: inc/czr-init-ccat.php:2563
msgid "Sticky header: display the shopping cart"
msgstr "Cabecera fija: mostrar el carro de compra"

#: core/core-settings-map.php:743 core/core-settings-map.php:853
#: inc/czr-init-ccat.php:2526
msgid "WooCommerce: check to display a cart icon showing the number of items in your cart next to your header's tagline."
msgstr "WooCommerce: marca esta casilla para mostrar un ícono de carrito mostrando el número de artículos en tu carrito junto al lema de tu encabezado."

#: core/core-settings-map.php:740 core/core-settings-map.php:850
#: inc/czr-init-ccat.php:2523
msgid "Display the shopping cart in the header"
msgstr "Mostrar el carro de compra en la cabecera."

#: core/core-settings-map.php:445
msgid "This feature has been introduced in WordPress v4.4+ (dec-2015), and might have minor side effects on some of your existing images. Check / uncheck this option to safely verify that your images are displayed nicely."
msgstr ""
"Esta característica ha sido introducida en WordPress v.4.4+(dic-2015) y podrías tener \n"
"efectos secundarios tus imágenes previamente existentes. Activa o desactiva esta opción para comprobar de forma segura que tus imágenes se muestran adecuadamente."

#: inc/czr-init-ccat.php:1487
#: templates/parts/header/parts/woocommerce_cart.php:7
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Ver cesta"

#: core/core-settings-map.php:1161
msgid "You can choose to display only the sticky posts. If you're not sure how to set a sticky post, check"
msgstr "Puedes elegir mostrar sólo las entradas destacadas. Si no estás seguro de cómo establecer una entrada como destacada, comprúebalo"

#: core/core-settings-map.php:1156
msgid "Include only sticky posts"
msgstr "Incluir solo entradas fijas"

#: core/class-fire-plugins_compat.php:385 inc/czr-init-ccat.php:836
msgid "Posts slider button text"
msgstr "Texto del botón del carrusel de entradas"

#: core/class-fire-plugins_compat.php:383 inc/czr-init-ccat.php:834
msgid "Front page slider name"
msgstr "Nombre del carrusel de la página principal"

#: inc/czr-front-ccat.php:9456 templates/parts/footer/footer_credits.php:13
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Creado con WordPress"

#: inc/czr-front-ccat.php:9455 templates/parts/footer/footer_credits.php:13
msgid "Powered by"
msgstr "Creado con"

#: inc/czr-front-ccat.php:8772
msgid "this slider"
msgstr "este carrusel"

#: inc/czr-front-ccat.php:8772
msgid "the posts slider"
msgstr "el carrusel de entradas"

#: inc/czr-front-ccat.php:8771
msgid "Customize or remove %s"
msgstr "Personalizar o eliminar %s"

#: core/class-fire-placeholders.php:231 core/class-fire-placeholders.php:298
msgid "%s and check the option 'Load images on scroll' under 'Website Performances' section."
msgstr "%s y marca la opción \"cargar las imágenes al desplazar el ratón\" en la sección \"optimización del sitio web\"."

#: core/class-fire-placeholders.php:229 core/class-fire-placeholders.php:296
msgid "Did you know you can easily speed up your page load by deferring the loading of the non visible images?"
msgstr "¿Sabías que puedes mejorar la velocidad de carga de tu página retardando la carga de las imágenes no visibles de tu página?"

#: core/init-base.php:133
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"

#: core/core-settings-map.php:1107
msgid "Apply a category filter to your home / blog posts"
msgstr "Aplicar un filtro por categorías a las entradas de tu página principal"

#: core/core-settings-map.php:1043
msgid "Set the number of posts to display"
msgstr "Establecer el número de entradas a mostrar"

#: core/core-settings-map.php:1036
msgid "Learn more about post categories in WordPress"
msgstr "Saber más acerca de las categorías en WordPress"

#: core/core-settings-map.php:1034
msgid "Click inside the above field and pick post categories you want to display. No filter will be applied if empty."
msgstr "Haz clic dentro del campo situado encima y elige las categorías que quieres mostrar. No se aplicarán filtros si está vacío."

#: core/front/models/modules/slider/class-model-slider_of_posts.php:409
#: inc/czr-front-ccat.php:9234
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "No hay extracto porque es una entrada protegida."

#: core/front/models/modules/slider/class-model-slider_of_posts.php:386
#: inc/czr-front-ccat.php:9209
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protegido: %s"

#: core/front/models/modules/slider/class-model-slider.php:611
msgid "Customize or remove this slider"
msgstr "Personaliza o elimina este carrusel"

#: core/core-functions.php:1568
msgid "&mdash; Auto-generated slider from your blog posts &mdash;"
msgstr "&mdash; Carrusel autogenerado con las entradas de tu blog &mdash;"

#: core/core-settings-map.php:1215
msgid "When checked, the front page slider occupies the full viewport's width"
msgstr "Cuando está marcado, el carrusel de la página frontal ocupa todo el ancho del dispositivo"

#: core/core-settings-map.php:1204
msgid "The button text will be limited to 80 chars max. Leave this field empty to hide the button"
msgstr "El texto de los botones se limitará a 80 caracteres como máximo. Deja este campo vacío para ocultar el botón"

#: core/core-settings-map.php:1193
msgid "Entire slide and call to action button"
msgstr "Slide completo y botón de llamada a la acción"

#: core/core-settings-map.php:1192
msgid "Entire slide"
msgstr "Slide completo"

#: core/core-settings-map.php:1191
msgid "Call to action button"
msgstr "Botón de llamada a la acción"

#: core/core-settings-map.php:1187
msgid "Link post with"
msgstr "Enlazar la entrada con"

#: core/core-settings-map.php:1182
msgid "The excerpt will be limited to 80 chars max"
msgstr "El extracto estará limitado a un máximo de 80 caracteres"

#: core/core-settings-map.php:1173
msgid "The title will be limited to 80 chars max"
msgstr "El título estará limitado a 80 caracteres como máximo"

#: core/core-settings-map.php:1169
msgid "Display the title"
msgstr "Mostrar el título"

#: core/core-settings-map.php:1162
msgid "the WordPress documentation."
msgstr "la documentación de WordPress."

#: core/core-settings-map.php:1151
msgid "Only the posts with a featured image or at least an image inside their content will qualify for the slider. The number of post slides displayed won't exceed the number of available posts in your website."
msgstr "Sólo las entradas con una imagen destacada o al menos una imagen en su contenido aparecerán en el carrusel. El número de diapositivas mostradas no superará el número de entradas disponibles en tu sitio web."

#: core/core-settings-map.php:1145
msgid "Number of posts to display"
msgstr "Número de entradas que deseas mostrar"

#: core/czr-admin-ccat.php:2536
msgid "Slider documentation"
msgstr "Documentación del carrusel"

#: core/czr-admin-ccat.php:2534
msgid "For more informations about sliders, check the documentation page :"
msgstr "Para más información acerca de los carruseles, revisa la página de documentación:"

#: core/czr-admin-ccat.php:2533
msgid "To add another slide : navigate to your media library (click on Media), open the edit screen of an image ( or add a new image ), and add it to your desired slider by using the dedicated option block at the bottom of the page."
msgstr "Para añadir una nueva diapositiva: dirígete a la biblioteca de medios (haz clic en Medios), abre la ventana de edición de una imagen (o añade una nueva imagen) y añádela al carrusel que desees usando el bloque de opciones del final de la página."

#: core/core-settings-map.php:2777 core/czr-admin-ccat.php:397
msgid "Upgrade to Customizr Pro"
msgstr "Actualizar a Customizr Pro"

#: core/czr-customize-ccat.php:865
msgid "This option generates a home page slider based on your last posts, starting from the most recent or the featured (sticky) post(s) if any."
msgstr "Esta opción genera un carrusel en la página principal basado en tus últimas entradas, comenzando por las entradas más recientes o destacadas (fijas) si se ha marcado alguna como tal."

#: core/czr-customize-ccat.php:872
msgid "Change the header layout"
msgstr "Cambiar el diseño de la cabecera"

#: core/czr-customize-ccat.php:871
msgid "jump to the Design and Layout section"
msgstr "Ir a la selección de Diseño y Estructura"

#: core/czr-customize-ccat.php:868
msgid "To change the global header layout, %s"
msgstr "Para modificar la plantilla global de tu cabecera, %s"

#: core/czr-customize-ccat.php:578
msgid "SITE ICON"
msgstr "ICONO DEL SITIO"

#: inc/czr-front-ccat.php:831
msgid "Open the menu"
msgstr "Abrir el menú"

#: core/front/template-tags/template-tags.php:229
msgid "open the customizer menu section"
msgstr "Abrir la personalización de la sección de menú"

#: core/front/models/header/parts/class-model-menu.php:306
#: inc/czr-front-ccat.php:1425
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: inc/czr-front-ccat.php:824
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:183 core/czr-customize-ccat.php:851
#: inc/czr-front-ccat.php:824 inc/czr-front-ccat.php:831
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: core/core-settings-map.php:2719
msgid "Socials in Sidebars"
msgstr "Redes Sociales en las barras laterales"

#: core/core-settings-map.php:2750
msgid "Front-end placeholders and help blocks"
msgstr "Imágenes de muestra y bloques de ayuda"

#: core/class-fire-placeholders.php:103 core/class-fire-placeholders.php:129
#: core/class-fire-placeholders.php:175
msgid "now"
msgstr "ahora"

#: inc/czr-front-ccat.php:3603
msgid "Edit now."
msgstr "Editar ahora."

#: core/class-fire-placeholders.php:190
msgid "You can display your post's featured image here if you have set one."
msgstr "Puedes mostrar la imagen destacada de tus entradas aquí si has elegido una."

#: core/class-fire-placeholders.php:192 core/class-fire-placeholders.php:211
msgid "%s to display a featured image here."
msgstr "%s para mostrar la imagen destacada aquí."

#: core/class-fire-placeholders.php:193 core/class-fire-placeholders.php:212
#: core/class-fire-placeholders.php:232 core/class-fire-placeholders.php:299
msgid "Jump to the customizer now"
msgstr "Ir al personalizador ahora"

#: core/class-fire-placeholders.php:127
msgid "The right sidebar has no widgets"
msgstr "La barra lateral derecha no tiene widgets"

#: core/class-fire-placeholders.php:99
msgid "Add widgets to this sidebar %s or %s."
msgstr "Añade widgets a esta barra lateral %s o %s."

#: core/class-fire-placeholders.php:106 core/class-fire-placeholders.php:131
#: core/class-fire-placeholders.php:177
msgid "dismiss this notice"
msgstr "Ignorar ese aviso"

#: inc/czr-front-ccat.php:8639 templates/parts/modules/slider/slide.php:9
msgid "Go to"
msgstr "Ir a"

#: core/class-fire-placeholders.php:128 core/class-fire-placeholders.php:174
msgid "Add widgets to the footer %s or %s."
msgstr "Añadir elementos al pie de página %s o %s"

#: core/core-settings-map.php:1007
msgid "Remove all the menus."
msgstr "Borrar todos los menús."

#: core/core-settings-map.php:1008
msgid "Don't display any menus in the header of your website"
msgstr "No mostrar ningún menú en la cabecera de tu sitio web"

#: core/core-settings-map.php:1012
msgid "Use with caution : provide an alternative way to navigate in your website for your users."
msgstr "Usa con preocaución: provee una manera alternativa para que tus usuarios naveguen en tu sitio web."

#: core/core-settings-map.php:1379
msgid "The above layout options will set your layout globally for your post and pages. But you can also define the layout for each post and page individually. Learn how in the %s."
msgstr "Estas opciones de diseños se usarán de manera global para entradas y páginas. A pesar de ello, también puedes ajustar individualmente el diseño para cada página y entrada. Descubre como en %s"

#: core/core-settings-map.php:1380
msgid "Customizr theme documentation"
msgstr "Documentación del tema Customizr"

#: core/core-settings-map.php:1383
msgid "If you need to change the layout design of the front page, then open the 'Front Page' section above this one."
msgstr "Si necesitas cambiar el diseño de tu página principal, abre la sección \"Página principal\" encima de esta,"

#: core/core-settings-map.php:1693
msgid "You can display the featured image (also called the post thumbnail) of your posts before their content, when they are displayed individually."
msgstr "Puedes mostrar las imágenes destacadas (también conocidas como miniatura de la entrada) de tus entradas antes de tu contenido, cuando se muestren de forma individual. "

#: core/class-fire-placeholders.php:195 core/core-settings-map.php:1694
msgid "Don't know how to set a featured image to a post? Learn how in the %s."
msgstr "¿No sabes asignar una imagen destacada a tus entradas? Aprende cómo hacerlo en %s."

#: core/core-settings-map.php:2200
msgid "Stick the footer to the bottom of the page"
msgstr "Fijar el pie de página al final de la página."

#: core/core-settings-map.php:2311
msgid "Display help notices on front-end for logged in users."
msgstr "Mostrar los avisos de asistencia en el panel de administración para los usuarios autenticados."

#: core/core-settings-map.php:2314
msgid "When this option is enabled, various help notices and some placeholder blocks are displayed on the front-end of your website. They are only visible by logged in users with administration capabilities."
msgstr "Cuando esta opción está activa se muestran varios consejos de ayuda y algunos bloques con texto en el panel de administración de tu web. Sólo serán visibles para usuarios autenticados con permisos de administración. "

#: core/core-settings-map.php:2425
msgid "Sidebars"
msgstr "Barras laterales"

#: core/core-settings-map.php:2513 core/core-settings-map.php:2521
msgid "You can create new menu and edit your menu's content %s."
msgstr "Puedes crear un nuevo menú o editar el contenido de tu menú %s."

#: core/core-settings-map.php:2516
msgid "on the Menus screen in the Appearance section"
msgstr "en la pantalla de menús, en el apartado de apariencia"

#: core/core-settings-map.php:932 core/core-settings-map.php:2517
#: core/core-settings-map.php:2525
msgid "create/edit menus"
msgstr "crear/editar menús"

#: core/core-settings-map.php:931 core/core-settings-map.php:2524
msgid "in the menu panel"
msgstr "en el panel de menú"

#: core/core-settings-map.php:2531
msgid "If a menu location has no menu assigned to it, a default page menu will be used."
msgstr "Si la posición de un menú no ha sido asignada, se usará la posición por defecto."

#: core/core-settings-map.php:2604
msgid "Smooth Scroll"
msgstr "Desplazamiento Suave"

#: core/core-settings-map.php:2629
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menús de navegación"

#: core/core-settings-map.php:908
msgid "Display a secondary (horizontal) menu in the header."
msgstr "Mostrar el menú secundario (horizontal) en la cabecera."

#: inc/czr-init-ccat.php:2589
msgid "Also applied to the secondary menu if any."
msgstr "Se aplica también al menú secundario (si lo hay)."

#: core/core-settings-map.php:919
msgid "Main menu design"
msgstr "Diseño del menú principal"

#: core/core-settings-map.php:920
msgid "Select a design : side menu (vertical) or regular (horizontal)"
msgstr "Elige un diseño: menú lateral (vertical) o normal (horizontal)"

#: core/core-settings-map.php:924
msgid "Regular (horizontal)"
msgstr "Normal (horizontal)"

#: core/core-settings-map.php:925
msgid "Side Menu (vertical)"
msgstr "Menú lateral (vertical)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2667
msgid "For mobile devices (responsive), limit the height of the dropdown menu block to the visible viewport."
msgstr "Para dispositivos móviles (adaptables), limita la altura del menú desplegable a la zona de visibilidad"

#: inc/czr-init-ccat.php:2676
msgid "Display a label next to the menu button."
msgstr "Mostrar la etiqueta al lado del menú inferior."

#: inc/czr-init-ccat.php:2680
msgid "Note : the label is hidden on mobile devices."
msgstr "Nota: la etiqueta está oculta en dispositivos móviles."

#: core/core-settings-map.php:948 inc/czr-init-ccat.php:2686
msgid "Menu position (for \"main\" menu)"
msgstr "Posición del menú (para el menú principal)"

#: core/core-settings-map.php:961 inc/czr-init-ccat.php:2706
msgid "Secondary (horizontal) menu design"
msgstr "Diseño del menú secundario (horizontal)"

#: core/core-settings-map.php:962 inc/czr-init-ccat.php:2707
msgid "Menu position (for the horizontal menu)"
msgstr "Posición de menú (para el menú horizontal)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2726
msgid "Choose a mobile devices (responsive) behaviour for the secondary menu."
msgstr "Elige un comportamiento para dispositivos móviles (adaptable) para el menú secundario."

#: inc/czr-init-ccat.php:2731
msgid "Move after inside the side menu "
msgstr "Mover después de insertar el menú lateral"

#: inc/czr-init-ccat.php:2730
msgid "Move before inside the side menu "
msgstr "Mover antes de insertar el menú lateral"

#: inc/czr-init-ccat.php:2732
msgid "Display in the header"
msgstr "Mostrar en el encabezado de la página"

#: inc/czr-init-ccat.php:2733
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#: core/init-base.php:400
msgid "Secondary (horizontal) Menu"
msgstr "Menú secundario (horizontal)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2200
msgid "Disabled if the random option is on."
msgstr "Desactivar si la opción aleatoria está activada."

#: core/core-settings-map.php:368
msgid "Important note"
msgstr "Nota importante"

#: core/core-settings-map.php:368
msgid "this option can create conflicts with some plugins, make sure that your plugins features (if any) are working fine after enabling this option."
msgstr "esta opción puede crear conflictos con algunos plugins, asegúrate que las características de tus plugins (si tienes alguno) funcionan correctamente después de activar esta opción."

#: core/core-settings-map.php:506
msgid "Enable Smooth Scroll"
msgstr "Permitir el scroll retardado"

#: core/core-settings-map.php:510
msgid "This option enables a smoother page scroll."
msgstr "Esta opción permite un scroll retardado de la página."

#: core/core-settings-map.php:688
msgid "Choose a layout for the header"
msgstr "Elige un diseño para la cabecera"

#: core/core-settings-map.php:698
msgid "This setting might impact the side on which the menu is revealed."
msgstr "Este ajuste puede afectar al lugar donde aparece el menú."

#: core/czr-admin-ccat.php:575
msgid "The best way to start with %s is to read the %s and visit the %s."
msgstr "La mejor manera de empezar con %s es leer el %s y visitar el %s."

#: core/czr-admin-ccat.php:630
msgid "Go Customizr Pro"
msgstr "Ir a Customizr Pro"

#: core/czr-admin-ccat.php:578
msgid "demo website"
msgstr "Página de demostración"

#: core/czr-admin-ccat.php:577
msgid "documentation"
msgstr "documentación "

#: core/czr-admin-ccat.php:392
msgid "We'd like to introduce the new features we've been working on."
msgstr "Nos gustaría mostrarte las nuevas funciones en las que hemos estado trabajando."

#: core/czr-admin-ccat.php:383
msgid "version"
msgstr "versión"

#: core/czr-admin-ccat.php:394
msgid "Read the latest release notes"
msgstr "Leer la última nota de lanzamiento"

#: core/czr-admin-ccat.php:404
msgid "close"
msgstr "Cerrar"

#: core/czr-admin-ccat.php:2252
msgid "Link the whole slide"
msgstr "Enlazar la diapositiva completa"

#: core/czr-admin-ccat.php:2451
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: core/class-fire-placeholders.php:196 core/class-fire-placeholders.php:215
#: core/core-settings-map.php:1695 core/core-settings-map.php:1765
msgid "WordPress documentation"
msgstr "Documentación de WordPress"

#: core/czr-admin-ccat.php:2235
msgid "or a custom link (leave this empty if you already selected a page or post above)"
msgstr "o un enlace personalizado (déjalo en blanco si ya seleccionaste una pagina o post arriba)"

#: core/czr-admin-ccat.php:2241
msgid "Open link in a new page/tab"
msgstr "Abrir el enlace en una nueva página o pestaña"

#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Custom Page Example"
msgstr "Ejemplo de página personalizada"

#: core/front/template-tags/template-tags.php:228 inc/czr-front-ccat.php:857
msgid "Add a menu"
msgstr "Añadir un menú"

#: inc/czr-front-ccat.php:306 templates/parts/header/parts/logo.php:6
msgid "Back Home"
msgstr "Volver a la página principal"

#: inc/czr-front-ccat.php:9486
msgid "Back to top"
msgstr "Volver arriba"

#: core/class-fire-placeholders.php:173
msgid "The footer has no widgets"
msgstr "El pie de página no tiene elementos"

#: core/front/models/modules/slider/class-model-slider.php:430
#: inc/czr-front-ccat.php:8878
msgid "Check the slider doc now &raquo;"
msgstr "Revisar la documentación del carrusel de la página principal &raquo;"

#: core/front/models/modules/slider/class-model-slider.php:428
msgid "Easily create sliders and add them in any posts or pages."
msgstr "Crea carruseles fácilmente y añadelos a cualquier página o entrada."

#: core/front/models/modules/slider/class-model-slider.php:424
msgid "Check the front page slider doc &raquo;"
msgstr "Revisar la documentación del carrusel de la página principal &raquo;"

#: core/front/models/modules/slider/class-model-slider.php:422
#: inc/czr-front-ccat.php:8876
msgid "Discover how to replace or remove this demo slider."
msgstr "Descubre como eliminar o modificar este carrusel de demostración."

#: core/class-fire-placeholders.php:868
msgid "dismiss notice"
msgstr "Omitir esta alerta"

#: core/class-fire-placeholders.php:113 core/class-fire-placeholders.php:138
msgid "See the theme documentation."
msgstr "Ver la documentación del tema."

#: core/class-fire-placeholders.php:112 core/class-fire-placeholders.php:137
msgid "Changing the layout in the Customizr theme"
msgstr "Cambia el diseñe en el tema Customizr"

#: core/class-fire-placeholders.php:110 core/class-fire-placeholders.php:135
msgid "You can also remove this sidebar by changing the current page layout."
msgstr "También puedes borrar la barra lateral cambiando la plantilla de la página actual."

#: core/class-fire-placeholders.php:102 core/class-fire-placeholders.php:129
#: core/class-fire-placeholders.php:175
msgid "Add widgets"
msgstr "Añadir elementos"

#: core/class-fire-placeholders.php:860
msgid "This notice is visible for admin users only."
msgstr "Este aviso sólo es visible para los usuarios administradores."

#: inc/czr-front-ccat.php:7319
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Entradas siguientes <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/czr-front-ccat.php:7299
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Entradas más antiguas"

#: inc/czr-front-ccat.php:7231 inc/czr-front-ccat.php:7286
#: templates/parts/content/singular/navigation/singular_posts_navigation.php:35
msgid "Post navigation"
msgstr "Navegación de la entrada"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:65
#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:71
#: inc/czr-front-ccat.php:7121
msgid "by"
msgstr "por"

#: inc/czr-front-ccat.php:7098
msgid "tagged"
msgstr "Etiquetado"

#: inc/czr-front-ccat.php:7048
msgid "Open"
msgstr "Abierto"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:193
#: inc/czr-front-ccat.php:7027
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todas las entradas de %s"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:245
#: inc/czr-front-ccat.php:6869
msgid "View all posts in %s"
msgstr "Ver todas las entradas en %s"

#: inc/czr-front-ccat.php:6808
msgid "(updated on %1$s)"
msgstr "(actualizado el %1$s)"

#: inc/czr-front-ccat.php:6805
msgid "(updated 1 day ago)"
msgstr "(actualizada hace 1 día)"

#: inc/czr-front-ccat.php:6804
msgid "(updated %s days ago)"
msgstr "(actualizado hace %s dias)"

#: inc/czr-front-ccat.php:6804
msgid "(updated today)"
msgstr "(actualizado hoy)"

#: inc/czr-front-ccat.php:6788 inc/czr-front-ccat.php:6790
msgid "by %1$s"
msgstr "por %1$s"

#: inc/czr-front-ccat.php:6788
msgid "This entry was posted"
msgstr "Esta entrada ha sido publicada"

#: inc/czr-front-ccat.php:6776
msgid "and posted on %1$s"
msgstr "y publicado el %1$s"

#: inc/czr-front-ccat.php:6774
msgid "on %1$s"
msgstr "en %1$s"

#: inc/czr-front-ccat.php:6772
msgid "This entry was posted on %1$s"
msgstr "Artículo publicado el %1$s"

#: inc/czr-front-ccat.php:6763
msgid "This entry was tagged %2$s"
msgstr "Artículo etiquetado como %2$s"

#: inc/czr-front-ccat.php:6761
msgid "This entry was posted in %1$s"
msgstr "Artículo publicado en %1$s"

#: inc/czr-front-ccat.php:6759
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s"
msgstr "Esta entrada se publicó en %1$s y se etiquetó como %2$s"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:99
#: inc/czr-front-ccat.php:6697
msgid "Return to "
msgstr "Volver a"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:99
#: inc/czr-front-ccat.php:6697 inc/czr-front-ccat.php:7097
msgid "in"
msgstr "en"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:97
#: inc/czr-front-ccat.php:6696
msgid "Link to full-size image"
msgstr "Enlace a imagen en tamaño completo"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:97
#: inc/czr-front-ccat.php:6696
msgid "at dimensions"
msgstr "en dimensiones"

#: core/front/models/content/post-metas/class-model-post_metas.php:78
#: inc/czr-front-ccat.php:6693
msgid "Published"
msgstr "Publicada"

#: inc/czr-front-ccat.php:6673
msgid "This entry was posted on %1$s<span class=\"by-author\"> by %2$s</span>."
msgstr "Artículo publicado el %1$s<span class=\"by-author\"> por %2$s</span>."

#: inc/czr-front-ccat.php:4850
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Ver todas las entradas de %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/czr-front-ccat.php:4528 inc/czr-front-ccat.php:4793
#: inc/czr-front-ccat.php:5247
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: core/front/models/content/post-lists/item-parts/contents/class-model-post_list_item_content_inner.php:183
#: inc/czr-front-ccat.php:4526 inc/czr-front-ccat.php:4792
#: inc/czr-front-ccat.php:5245
#: templates/parts/content/singular/page_content.php:16
#: templates/parts/content/singular/post_content.php:18
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Sigue leyendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: core/front/models/content/post-lists/headings/class-model-archive_heading.php:71
#: inc/czr-front-ccat.php:4272
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "A"

#: inc/czr-front-ccat.php:4272
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivos anuales: %s"

#: core/front/models/content/post-lists/headings/class-model-archive_heading.php:70
#: inc/czr-front-ccat.php:4271
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "M A"

#: inc/czr-front-ccat.php:4271
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivo por meses: %s"

#: inc/czr-front-ccat.php:4270
msgid "Archives"
msgstr "Archivo"

#: inc/czr-front-ccat.php:4270
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivo por días: %s"

#: inc/czr-front-ccat.php:4230 inc/czr-front-ccat.php:4846
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"

#: core/core-settings-map.php:1239 core/core-settings-map.php:1251
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:357 inc/czr-front-ccat.php:4196
msgid "No"
msgstr "No"

#: inc/czr-front-ccat.php:4182 templates/parts/content/no-results/404.php:8
msgid "Ooops, page not found"
msgstr "¡Uy! página no encontrada"

#: inc/czr-front-ccat.php:4044
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Enlaces permanentes a %s"

#: inc/czr-front-ccat.php:4040 inc/czr-front-ccat.php:4045
msgid "{no title} Read the post &raquo;"
msgstr "{no title} Leer el post &raquo;"

#: inc/czr-front-ccat.php:3827
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Falta el archivo"

#: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:163
#: inc/czr-front-ccat.php:3614
msgid "Featured page description text : use the page excerpt or set your own custom text in the customizer screen."
msgstr "Texto descriptivo para la página destacada: usa el extracto de la página o especifica tu propio texto personalizado en la pantalla del personalizador."

#: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:159
#: inc/czr-front-ccat.php:3610
msgid "Featured page"
msgstr "Página Destacada"

#: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:134
#: core/front/models/modules/featured-pages/class-model-featured_pages.php:145
#: inc/czr-front-ccat.php:3602
msgid "Customizer screen"
msgstr "Pantalla de personalización"

#: core/front/template-tags/template-tags.php:65 inc/czr-front-ccat.php:3306
#: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:19
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "Comentario"
msgstr[1] "Comentarios"

#: inc/czr-front-ccat.php:3287
msgid "Comment(s) on"
msgstr "Comentario(s) sobre"

#: inc/czr-front-ccat.php:3264 templates/comments-no-model.php:21
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dejar un comentario"

#: inc/czr-front-ccat.php:3229
#: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:89
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: inc/czr-front-ccat.php:3197
#: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:80
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Comentarios recientes <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/czr-front-ccat.php:3189
#: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:72
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older Comments"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Comentarios anteriores"

#: inc/czr-front-ccat.php:3183
#: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:66
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"

#: inc/czr-front-ccat.php:3148
#: templates/parts/content/singular/comments/comment.php:37
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Tu comentario está esperando ser moderado."

#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/czr-front-ccat.php:3143
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "el %1$s a las %2$s"

#: inc/czr-front-ccat.php:3136
#: templates/parts/content/singular/comments/comment.php:22
msgid "Post author"
msgstr "Autor"

#: inc/czr-front-ccat.php:3123
msgid "Reply"
msgstr "Respuesta"

#: inc/czr-front-ccat.php:3095
msgid "(Edit)"
msgstr "(Editar)"

#: inc/czr-front-ccat.php:3094
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "

#: inc/czr-front-ccat.php:3034
#: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:11
msgid "thoughts on"
msgstr "ideas sobre"

#: inc/czr-front-ccat.php:3032
#: templates/parts/content/singular/comments/comment_list.php:11
msgid "One thought on"
msgstr "Una idea sobre"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:808
#: inc/czr-front-ccat.php:2730
msgid "F j, Y"
msgstr "j F, Y"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:804
#: inc/czr-front-ccat.php:2726
msgid "F Y"
msgstr "F \\d\\e Y"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:654
#: inc/czr-front-ccat.php:2575
msgid "Merge"
msgstr "Fusionar"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:650
#: inc/czr-front-ccat.php:2571
msgid "Split"
msgstr "Dividir"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:576
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:578
#: inc/czr-front-ccat.php:2500 inc/czr-front-ccat.php:2502
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:570
#: inc/czr-front-ccat.php:2494
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 No encontrado"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:563
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:565
#: inc/czr-front-ccat.php:2487 inc/czr-front-ccat.php:2489
msgid "Search results for &quot;%1$s&quot;"
msgstr "Resultados de búsqueda para &quot;%1$s&quot;"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:535
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:537
#: inc/czr-front-ccat.php:2459 inc/czr-front-ccat.php:2461
msgid "W"
msgstr "W"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:535
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:537
#: inc/czr-front-ccat.php:2459 inc/czr-front-ccat.php:2461
msgid "Week %1$s"
msgstr "Semana %1$s"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:526
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:528
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:808
#: inc/czr-front-ccat.php:2450 inc/czr-front-ccat.php:2452
#: inc/czr-front-ccat.php:2730
msgid "d"
msgstr "d"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:523
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:544
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:546
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:804
#: inc/czr-front-ccat.php:2447 inc/czr-front-ccat.php:2468
#: inc/czr-front-ccat.php:2470 inc/czr-front-ccat.php:2726
msgid "F"
msgstr "F"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:522
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:532
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:541
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:552
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:554
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:800
#: inc/czr-front-ccat.php:2446 inc/czr-front-ccat.php:2456
#: inc/czr-front-ccat.php:2465 inc/czr-front-ccat.php:2476
#: inc/czr-front-ccat.php:2478 inc/czr-front-ccat.php:2722
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:506
#: inc/czr-front-ccat.php:2430
msgid "g a"
msgstr "g a"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:503
#: inc/czr-front-ccat.php:2427
msgid "i"
msgstr "i"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:503
#: inc/czr-front-ccat.php:2427
msgid "Minute %1$s"
msgstr "Minuto %1$s"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:500
#: inc/czr-front-ccat.php:2424
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:60
#: inc/czr-front-ccat.php:1929
msgid "Browse:"
msgstr "Ver:"

#: core/front/models/header/parts/class-model-menu.php:257
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:51
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:63
#: inc/czr-front-ccat.php:1377 inc/czr-front-ccat.php:1920
#: inc/czr-front-ccat.php:1932
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: inc/czr-front-ccat.php:1769
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Siguiente &rarr;"

#: inc/czr-front-ccat.php:1768
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Anterior"

#: inc/czr-init-ccat.php:3001
msgid "Set the post grid thumbnail's max height in pixels"
msgstr "Especifica la altura máxima en píxeles de las imágenes miniatura de la rejilla."

#: inc/czr-init-ccat.php:3000
msgid "Thumbnails max height for the grid layout"
msgstr "Altura máxima de las miniaturas de la rejilla"

#: core/core-settings-map.php:1649
msgid "Max. length for post titles (in words)"
msgstr "Máxima longitud de los títulos de las entradas (en palabras)"

#: core/core-settings-map.php:1638
msgid "Apply a colored bottom border to each grid items"
msgstr "Aplicar un borde inferior de color a cada elemento de la rejilla."

#: core/core-settings-map.php:1629
msgid "Apply a shadow to each grid items"
msgstr "Aplicar una sombra a cada elemento de la rejilla"

#: inc/czr-init-ccat.php:2956
msgid "Unchecked contexts are displayed with the alternate thumbnails layout."
msgstr "Los contextuales desmarcados son mostrados como miniaturas alternadas."

#: inc/czr-init-ccat.php:2952
msgid "Apply the grid layout to Search results"
msgstr "Aplicar el formato de rejilla a los resultados de Búsqueda."

#: inc/czr-init-ccat.php:2944
msgid "Apply the grid layout to Archives (archives, categories, author posts)"
msgstr "Aplicar el formato de rejilla a Archivos (archivados, categorías, entradas de autores)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2936
msgid "Apply the grid layout to Home/Blog"
msgstr "Aplicar el formato de rejilla a Inicio/Blog"

#: core/core-settings-map.php:1620
msgid "Expand the last sticky post (for home and blog page only)"
msgstr "Expandir la última entrada persistente (para las páginas de inicio y blog únicamente)"

#: core/core-settings-map.php:1615
msgid "Note : columns are limited to 3 for single sidebar layouts and to 2 for double sidebar layouts."
msgstr "Nota: las columnas están limitadas a 3 para una única barra lateral y 2 para dobles barras laterales."

#: core/core-settings-map.php:1612
msgid "4"
msgstr "4"

#: core/core-settings-map.php:1611
msgid "3"
msgstr "3"

#: core/core-settings-map.php:1610
msgid "2"
msgstr "2"

#: core/core-settings-map.php:1609
msgid "1"
msgstr "1"

#: core/core-settings-map.php:1605
msgid "Number of columns per row"
msgstr "Número de columnas por fila"

#: core/core-settings-map.php:1600
msgid "When you select the grid Layout, the post content is limited to the excerpt."
msgstr "Cuando seleccionas el formato de Rejilla, el contenido de la entrada se limita al extracto."

#: core/core-settings-map.php:1594
msgid "Grid layout"
msgstr "Formato de Rejilla"

#: core/core-settings-map.php:1593
msgid "Alternate thumbnails layout"
msgstr "Formato de miniaturas alternadas"

#: core/core-settings-map.php:1589
msgid "Select a Layout"
msgstr "Selecciona un Formato"

#: core/core-settings-map.php:1588
msgid "Post List Design"
msgstr "Diseño de Lista de Entradas"

#: core/core-settings-map.php:1285
msgid "You might want to regenerate your thumbnails."
msgstr "Quizá quieras regenerar tus miniaturas."

#: core/core-settings-map.php:1284
msgid "If this option is checked, your images will be resized with your custom height on upload. This is better for your overall loading performance."
msgstr "Si ésta opción está seleccionada, tus imágenes serán redimensionadas al cargar usando el valor para altura que definiste. Ésto es bueno para el desempeño de las cargas en general."

#: core/core-settings-map.php:1278
msgid "Replace the default image slider's height"
msgstr "Reemplazar la altura por defecto de los carruseles"

#: core/core-settings-map.php:1270
msgid "Apply this height to all sliders"
msgstr "Aplica esta altura a todos los carruseles"

#: core/core-settings-map.php:1260
msgid "Set slider's height in pixels"
msgstr "Establecer la altura de los carruseles en pixeles"

#: core/core-settings-map.php:2285
msgid "Check this option to delay the loading of non visible images. Images below the viewport will be loaded dynamically on scroll. This can boost performances by reducing the weight of long web pages with images."
msgstr "Marca ésta opción para retrasar la carga de imágenes no visibles. Las imágenes por debajo del espacio visible irán cargando dinámicamente durante la navegación. Ésto puede mejorar el desempeño reduciendo la carga de sitios web grandes con imágenes."

#: core/core-settings-map.php:2280
msgid "Load images on scroll"
msgstr "Cargar las imágenes al desplazar el ratón"

#: inc/czr-init-ccat.php:3142
msgid "Will be hidden if empty"
msgstr "Se ocultará si está vacío"

#: inc/czr-init-ccat.php:3136
msgid "Social link title in sidebars"
msgstr "Enlaces sociales en las barras laterales"

#: core/core-settings-map.php:2210
msgid "Display a back to top arrow on scroll"
msgstr "Mostrar una flecha de volver arriba al desplazar el ratón hacia abajo"

#: core/core-settings-map.php:2098
msgid "Display posts navigation in post lists (archives, blog page, categories, search results ..)"
msgstr "Mostrar navegación de entradas en listas de entradas (archivados, página de blog, categorías, resultados de búsqueda, ...)"

#: core/core-settings-map.php:2089
msgid "Display posts navigation in single posts"
msgstr "Mostrar la navegación en las entradas individuales"

#: core/core-settings-map.php:2080
msgid "Display navigation in pages"
msgstr "Mostrar la navegación en las páginas"

#: core/core-settings-map.php:2071
msgid "When this option is checked, the posts navigation is displayed below the posts"
msgstr "Cuando ésta opción está marcada, la navegación de entradas se muestra debajo de las entradas"

#: core/core-settings-map.php:2068
msgid "Display posts navigation"
msgstr "Mostrar navegación de entradas"

#: core/core-settings-map.php:2053
msgid "By default, WordPress displays the past comments, even if comments are disabled in posts or pages. Unchecking this option allows you to not display this comment history."
msgstr "Por defecto, WordPress muestra los comentarios pasados, incluso si los comentarios están deshabilitados en las entradas o páginas. Desmarcar ésta opción te permite no mostrar éste historial de comentarios."

#: core/core-settings-map.php:2049
msgid "Display the comment list"
msgstr "Mostrar la lista de comentarios"

#: core/core-settings-map.php:2043
msgid "discussion settings page."
msgstr "página de ajustes de discusión."

#: core/core-settings-map.php:2041
msgid "You can also change other comments settings in the"
msgstr "Puedes cambiar otros ajustes de comentarios en el"

#: core/core-settings-map.php:2040
msgid "post screen"
msgstr "pantalla de entrada"

#: core/core-settings-map.php:2038
msgid "If checked, this option enables comments on all types of single posts. You can disable comments for a single post in quick edit mode from the"
msgstr "Si se marca, ésta opción habilita comentarios en todos los tipos de entradas. Puedes deshabilitar comentarios para una sóla entrada en el modo de ajustes rápidos en la"

#: core/core-settings-map.php:2033
msgid "Enable comments on posts"
msgstr "Permitir los comentarios en las entradas"

#: core/core-settings-map.php:2027
msgid "the discussion settings page."
msgstr "página de ajustes de discusión."

#: core/core-settings-map.php:2025
msgid "You can also change other comments settings in :"
msgstr "También puedes cambiar otros ajustes de comentarios en:"

#: core/core-settings-map.php:2024
msgid "If checked, this option will enable comments on pages. You can disable comments for a single page in the quick edit mode of the page list screen."
msgstr "Si se marca, ésta opción habilita comentarios en páginas. Puedes deshabilitar comentarios para una sóla página en el modo de ajustes rápidos de la pantalla de lista de páginas."

#: core/core-settings-map.php:2018
msgid "Other comments settings"
msgstr "Otras opciones de comentarios"

#: core/core-settings-map.php:533 inc/czr-init-ccat.php:3072
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: inc/czr-init-ccat.php:3071
msgid "Skin color"
msgstr "Color de piel"

#: inc/czr-init-ccat.php:3067 inc/czr-init-ccat.php:3080
msgid "Comments bubble color"
msgstr "Color de la burbuja de comentarios"

#: inc/czr-init-ccat.php:3059
msgid "Large bubbles"
msgstr "Burbujas grandes"

#: inc/czr-init-ccat.php:3058
msgid "Small bubbles"
msgstr "Burbujas pequeñas"

#: inc/czr-init-ccat.php:3054
msgid "Comments bubble shape"
msgstr "Forma de la burbuja de comentarios"

#: core/core-settings-map.php:2010
msgid "Display the number of comments in a bubble next to the post title"
msgstr "Mostrar el número de comentarios en una burbuja al lado del título de la entrada"

#: inc/czr-init-ccat.php:2311
msgid "Apply a drop cap to the first paragraph of your pages"
msgstr "Aplicar letra capital al primer párrafo de tus páginas"

#: inc/czr-init-ccat.php:2309
msgid "Enable drop caps in pages"
msgstr "Activar las letras mayúsculas en las páginas"

#: inc/czr-init-ccat.php:2303
msgid "Apply a drop cap to the first paragraph of your single posts content"
msgstr "Aplicar letra capital al primer párrafo de tus páginas solas."

#: inc/czr-init-ccat.php:2301
msgid "Enable drop caps in posts"
msgstr "Activar las letras mayúsculas en las entradas"

#: inc/czr-init-ccat.php:2296
msgid "Simple black"
msgstr "Negro simple"

#: inc/czr-init-ccat.php:2291
msgid "Drop cap style"
msgstr "Estilo de las letras mayúsculas"

#: inc/czr-init-ccat.php:2282
msgid "(number of words)"
msgstr "(número de palabras)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2281
msgid "Apply a drop cap when the paragraph includes at least the following number of words :"
msgstr "Aplicar letra capital cuando el párrafo incluya por lo menos el siguiente número de palabras:"

#: inc/czr-init-ccat.php:2273
msgid "Apply a drop cap to the first paragraph of your post / page content"
msgstr "Aplicar letra capital al primer párrafo de tus entradas / páginas"

#: inc/czr-init-ccat.php:2271
msgid "Enable drop caps"
msgstr "Permitir las letras mayúsculas"

#: inc/czr-init-ccat.php:2270
msgid "Drop caps"
msgstr "Letras mayúsculas"

#: core/core-settings-map.php:1990
msgid "Apply nice on hover expansion effect to the galleries images"
msgstr "Aplicar un atractivo efecto de expansión al pasar por encima de las imágenes de galerías"

#: core/core-settings-map.php:1988
msgid "Enable Customizr effects on hover"
msgstr "Activar los efectos de Customizr al pasar el ratón por encima"

#: core/core-settings-map.php:1981
msgid "Apply lightbox effects to galleries images"
msgstr "Aplicar el efecto Lightbox en las galerías de imágenes"

#: core/core-settings-map.php:1979
msgid "Enable Lightbox effect in galleries"
msgstr "Activar el efecto Lightbox en las galerías"

#: core/core-settings-map.php:1972
msgid "Apply Customizr effects to galleries images"
msgstr "Aplicar los efectos de Customizr a las galerías de imágenes"

#: core/core-settings-map.php:1970
msgid "Enable Customizr galleries"
msgstr "Activar las galerías Customizr"

#: core/core-settings-map.php:1689 core/core-settings-map.php:1759
msgid "After the title"
msgstr "Después del título"

#: core/core-settings-map.php:1688 core/core-settings-map.php:1758
msgid "Before the title boxed"
msgstr "Antes de la caja de título"

#: core/core-settings-map.php:1687 core/core-settings-map.php:1757
msgid "Before the title in full width"
msgstr "Antes del título con ancho completo"

#: core/core-settings-map.php:1686 core/core-settings-map.php:1756
#: core/core-settings-map.php:2177
msgid "Don't display"
msgstr "No mostrar"

#: core/core-settings-map.php:1681 core/core-settings-map.php:1751
msgid "Post thumbnail position"
msgstr "Posición de las miniaturas de entrada "

#: core/core-settings-map.php:1577
msgid "Search results page titles"
msgstr "Títulos de la página de resultados de búsqueda"

#: core/core-settings-map.php:1576 inc/czr-front-ccat.php:4197
msgid "Search Results for :"
msgstr "Resultados de la búsqueda para:"

#: core/core-settings-map.php:1568
msgid "Author pages titles"
msgstr "Títulos de las páginas de autor"

#: core/core-settings-map.php:1559
msgid "Tag pages titles"
msgstr "Títulos de las páginas de etiquetas"

#: core/core-settings-map.php:1550
msgid "Category pages titles"
msgstr "Títulos de las páginas de categoría"

#: core/core-settings-map.php:1549
msgid "Archive titles"
msgstr "Títulos de archivos"

#: core/core-settings-map.php:1540
msgid "Alternate thumbnail/content"
msgstr "Miniaturas/contenido alternado"

#: core/core-settings-map.php:1533 core/core-settings-map.php:2222
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: inc/czr-init-ccat.php:3029
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: core/core-settings-map.php:1532 core/core-settings-map.php:2223
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: inc/czr-init-ccat.php:3028
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: core/core-settings-map.php:1526
msgid "Thumbnails position"
msgstr "Posición de las miniaturas de imágenes "

#: core/core-settings-map.php:1703 core/core-settings-map.php:1773
#: inc/czr-init-ccat.php:2988
msgid "Set the thumbnail's max height in pixels"
msgstr "Especificar la máxima altura en píxeles para las miniaturas"

#: inc/czr-init-ccat.php:3020
msgid "Rectangular with unblur effect on hover"
msgstr "Rectangular sin efecto desenfocado al pasar por encima"

#: inc/czr-init-ccat.php:3019
msgid "Rectangular with blur effect on hover"
msgstr "Rectangular con efecto desenfocado al pasar por encima"

#: inc/czr-init-ccat.php:3018
msgid "Rectangular with no effect"
msgstr "Rectangular sin efecto"

#: inc/czr-init-ccat.php:3017
msgid "Squared, no expansion"
msgstr "Cuadrado, sin expansión"

#: inc/czr-init-ccat.php:3016
msgid "Squared, expand on hover"
msgstr "Cuadradas, expandir al pasar por encima"

#: core/core-settings-map.php:1518
msgid "Rounded, no expansion"
msgstr "Redondeadas, sin expansión"

#: core/core-settings-map.php:1517
msgid "Rounded, expand on hover"
msgstr "Redondeadas, expandir al pasar por encima"

#: core/core-settings-map.php:1513
msgid "Thumbnails shape"
msgstr "Forma de las miniaturas"

#: core/core-settings-map.php:1512
msgid "Thumbnails options for the alternate thumbnails layout"
msgstr "Opciones para miniaturas en el formato de miniaturas alternadas"

#: inc/czr-init-ccat.php:2970
msgid "Upload a default thumbnail"
msgstr "Subir una imagen destacada por defecto"

#: core/core-settings-map.php:1502
msgid "If no featured image is set for a post, use the last image attached to this post."
msgstr "Si no se ha definido una imagen destacada para una entrada, usa la última imagen adjunta a esa entrada."

#: core/core-settings-map.php:1497
msgid "Note : thumbnails are always displayed when the grid layout is choosen."
msgstr "Nota: las miniaturas siempre se muestran cuando se selecciona el formato de rejilla."

#: core/core-settings-map.php:1497
msgid "When this option is checked, the post thumbnails are displayed in all post lists : blog, archives, author page, search pages, ..."
msgstr "Cuando ésta opción está seleccionada, las miniaturas de las entradas se muestran en todas las listas de entradas: blog, archivos, páginas de autor, páginas de búsqueda, ..."

#: core/core-settings-map.php:1493
msgid "Display the post thumbnails"
msgstr "Mostrar las miniaturas de las entradas"

#: core/core-settings-map.php:1492
msgid "Thumbnails options"
msgstr "Ajustes de las miniaturas"

#: core/core-settings-map.php:1478
msgid "Set the excerpt length (in number of words) "
msgstr "Establecer la longitud de los resúmenes (en número de palabras)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2876
msgid "Info (blue)"
msgstr "Información (azul)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2875
msgid "Important (red)"
msgstr "Importante (rojo)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2874
msgid "Alert (orange)"
msgstr "Alerta (naranja)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2873
msgid "Success (green)"
msgstr "Éxito (verde)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2872
msgid "Default (grey)"
msgstr "Por defecto (gris)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2868
msgid "Update notice style"
msgstr "Estilo de la notificación de actualización"

#: inc/czr-init-ccat.php:2859
msgid "Update notice text"
msgstr "Estilo del texto de la notificación de actualización"

#: inc/czr-init-ccat.php:2857
msgid "Recently updated !"
msgstr "¡Actualizado recientemente!"

#: inc/czr-init-ccat.php:2854
msgid "Set a maximum interval (in days) during which the last update notice will be displayed."
msgstr "Establecer un intervalo de máxima (en días) durante el cual se mostrará el último aviso de actualización."

#: inc/czr-init-ccat.php:2848
msgid "Display the notice if the last update is less (strictly) than n days old"
msgstr "Mostrar la notificación si la última actualización tiene (estrictamente) menos de n días."

#: inc/czr-init-ccat.php:2842
msgid "If this option is checked, a customizable recent update notice is displayed next to the post title."
msgstr "Si ésta opción está marcada, una notificación de actualización personalizable se muestra junto al título de la entrada."

#: inc/czr-init-ccat.php:2838
msgid "Display a recent update notice"
msgstr "Mostrar una notificación de actualización reciente"

#: inc/czr-init-ccat.php:2837
msgid "Recent update notice after post titles"
msgstr "Notificación de actualización reciente junto al título de las entradas"

#: inc/czr-init-ccat.php:2829
msgid "Date of the last update"
msgstr "Fecha de la última actualización"

#: inc/czr-init-ccat.php:2828
msgid "No. of days since last update"
msgstr "Número de días desde la última actualización"

#: inc/czr-init-ccat.php:2824
msgid "Select the last update format"
msgstr "Selecciona el formato para la última actualización"

#: inc/czr-init-ccat.php:2887
msgid "If this option is checked, additional date informations about the the last post update can be displayed (nothing will show up if the post has never been updated)."
msgstr "Si ésta opción está marcada, se mostrará información adicional sobre la última actualización de la entrada (nada se mostrará si la entrada jamás ha sido actualizada)."

#: core/core-settings-map.php:1951
msgid "Display the update date"
msgstr "Mostrar la fecha de actualización"

#: core/core-settings-map.php:1933
msgid "Display the author"
msgstr "Mostar el autor"

#: core/core-settings-map.php:1941
msgid "Display the publication date"
msgstr "Mostar la fecha de publicación"

#: core/core-settings-map.php:1924
msgid "Display non-hierarchical taxonomies (like tags)"
msgstr "Mostrar taxonomías sin jerarquía (como etiquetas)"

#: core/core-settings-map.php:1915
msgid "Display hierarchical taxonomies (like categories)"
msgstr "Mostrar taxonomías con jerarquía (como categorías)"

#: core/core-settings-map.php:1914
msgid "Select the metas to display"
msgstr "Selecciona las metas a mostrar"

#: core/core-settings-map.php:1904
msgid "Display posts metas in post lists (archives, blog page)"
msgstr "Mostrar las metas de las entradas en las listas de entradas (archivos, página de blog)"

#: core/core-settings-map.php:1895
msgid "Display posts metas for single posts"
msgstr "Mostrar metas de las entradas en entradas únicas"

#: core/core-settings-map.php:1886
msgid "Display posts metas on home"
msgstr "Mostrar los metas de las entradas en la página de inicio"

#: core/core-settings-map.php:1885 core/core-settings-map.php:2079
msgid "Select the contexts"
msgstr "Selecciona los contextos"

#: inc/czr-init-ccat.php:2817
msgid "Text only"
msgstr "Sólo texto"

#: inc/czr-init-ccat.php:2816
msgid "Buttons and text"
msgstr "Botones y texto"

#: inc/czr-init-ccat.php:2812
msgid "Select a design for the post metas"
msgstr "Selecciona un diseño para los metas de las entradas"

#: inc/czr-init-ccat.php:2811
msgid "Metas Design"
msgstr "Diseño de los metas"

#: core/core-settings-map.php:1878
msgid "When this option is checked, the post metas (like taxonomies, date and author) are displayed below the post titles."
msgstr "Cuando esta opción está marcada, los metas de las entradas (como las taxonomías, fecha y autor) se muestra bajo los títulos de las entradas."

#: core/core-settings-map.php:1875
msgid "Display posts metas"
msgstr "Mostrar los metas de las entradas"

#: inc/czr-init-ccat.php:2387
msgid "WP footer widgets : display icons next to titles"
msgstr "Widgets del pie de WP: mostrar iconos junto a los títulos"

#: inc/czr-init-ccat.php:2378
msgid "WP sidebar widgets : display icons next to titles"
msgstr "Widgets de la barra lateral de WP: mostrar iconos junto a los títulos"

#: inc/czr-init-ccat.php:2371
msgid "When this option is checked, a post type icon is displayed on the left of each post titles in an archive page. An archive page can be : category, tag, author, date archive, custom taxonomies, search results."
msgstr "Cuando esta opción está marcada, se muestra un icono del tipo de entrada a la izquierda de los títulos en la página de archivo. Una página de archivo puede se: categoría, etiqueta, archivo por fecha, taxonomías personalizadas, resultados de búsqueda."

#: inc/czr-init-ccat.php:2368
msgid "Display an icon next to each post title in an archive page"
msgstr "Mostrar un icono junto a cada título de entrada en las páginas de archivo"

#: inc/czr-init-ccat.php:2361
msgid "When this option is checked, an archive type icon is displayed in the heading of every types of archives, on the left of the title. An archive page can be : category, tag, author, date archive, custom taxonomies, search results."
msgstr "Cuando esta opción está marcada, un icono del tipo de archivo se muestra en cada tipo de archivo, a la izquierda del título. Una página de archivo puede ser: categoría, etiqueta, autor, archivo por fecha, taxonomía personalizada, resultados de búsqueda."

#: inc/czr-init-ccat.php:2358
msgid "Display an icon next to the archive title"
msgstr "Mostrar un icono junto al título del archivo"

#: inc/czr-init-ccat.php:2349
msgid "Display a post icon next to the single post title"
msgstr "Mostar un icono al lado del título de la entrada individual"

#: inc/czr-init-ccat.php:2340
msgid "Display a page icon next to the page title"
msgstr "Mostrar un icono al lado del título de la página"

#: inc/czr-init-ccat.php:2334
msgid "When this option is checked, a contextual icon is displayed next to the titles of pages, posts, archives, and WP built-in widgets."
msgstr "Cuando esta opción está activada, un icono contextual se mostrará al lado de los títulos de página, entradas, archivos y elementos integrados en WP."

#: inc/czr-init-ccat.php:2330
msgid "Display icons next to titles"
msgstr "Mostrar iconos al lado de los títulos"

#: core/core-settings-map.php:1841
msgid "Display the breadcrumb in posts lists : blog page, archives, search results..."
msgstr "Mostar las migas de pan en la lista de entradas: página de blog, archivo, resultados de búsqueda... "

#: core/core-settings-map.php:1832
msgid "Display the breadcrumb in single posts"
msgstr "Mostar las migas de pan en las entradas individuales"

#: core/core-settings-map.php:1823
msgid "Display the breadcrumb in pages"
msgstr "Mostrar las migas de pan en las páginas"

#: core/core-settings-map.php:1815
msgid "Display the breadcrumb on home page"
msgstr "Mostrar las migas de pan en la página principal"

#: inc/czr-init-ccat.php:2262
msgid "Open external links in a new tab"
msgstr "Abrir los enlaces en una nueva pestaña"

#: inc/czr-init-ccat.php:2255 inc/czr-init-ccat.php:2265
msgid "This will be applied to the links included in post or page content only."
msgstr "Esto se aplicará sólo a los enlaces incuídos en el contenido de las páginas o entradas."

#: inc/czr-init-ccat.php:2252
msgid "Display an icon next to external links"
msgstr "Mostrar un icono junto a los enlaces externos"

#: core/core-settings-map.php:373 inc/czr-init-ccat.php:2229
msgid "Fade effect on link hover"
msgstr "Efecto de disolución al pasar por encima"

#: core/core-settings-map.php:998
msgid "Hover move effect for the sub menu items"
msgstr "Efecto al pasar sobre los elementos del submenú"

#: core/core-settings-map.php:989
msgid "Reveal the sub-menus blocks with a fade effect"
msgstr "Mostrar los bloques del submenú con un efecto de disolución"

#: core/core-settings-map.php:953 core/core-settings-map.php:967
#: inc/czr-init-ccat.php:2692 inc/czr-init-ccat.php:2713
msgid "Menu on the right"
msgstr "Menú a la derecha"

#: core/core-settings-map.php:952 core/core-settings-map.php:966
#: inc/czr-init-ccat.php:2690 inc/czr-init-ccat.php:2711
msgid "Menu on the left"
msgstr "Menú a la izquierda"

#: core/core-settings-map.php:671
msgid "the z-index"
msgstr "el z-index"

#: core/core-settings-map.php:669
msgid "What is"
msgstr "Qué es"

#: core/core-settings-map.php:661
msgid "Set the header z-index"
msgstr "Establecer el z-index"

#: core/core-settings-map.php:651
msgid "Sticky header : semi-transparent on scroll"
msgstr "Cabecera fija: semitransparente al desplazar"

#: inc/czr-init-ccat.php:2584
msgid "Sticky header : display the menu"
msgstr "Cabecera fija: mostrar el menú"

#: core/core-settings-map.php:785
msgid "Sticky header : shrink title / logo"
msgstr "Cabecera fija: reducir el título / menú"

#: inc/czr-init-ccat.php:2575
msgid "Sticky header : display the title / logo"
msgstr "Cabecera fija: mostrar el título / logo"

#: inc/czr-init-ccat.php:2555
msgid "Sticky header : display the tagline"
msgstr "Cabecera fija: mostrar la descripción"

#: inc/czr-init-ccat.php:2550
msgid "If checked, this option makes the header stick to the top of the page on scroll down."
msgstr "Si está marcado, esta opción hace que la cabecera se quede pegada arriba cuando se hace scroll hacia abajo."

#: inc/czr-init-ccat.php:2545
msgid "Sticky on scroll"
msgstr "Fijar al desplazar"

#: inc/czr-init-ccat.php:2544
msgid "Sticky header settings"
msgstr "Ajustes de cabecera fija"

#: core/core-settings-map.php:693
msgid "Logo / title on the right"
msgstr "Logotipo y título a la derecha"

#: core/core-settings-map.php:694
msgid "Logo / title centered"
msgstr "Logotipo y título centrados"

#: core/core-settings-map.php:692
msgid "Logo / title on the left"
msgstr "Logotipo y título a la izquierda"

#: inc/czr-init-ccat.php:2539
msgid "If checked, this option wraps the header menu/tagline/social in a light grey box."
msgstr "Cuando está marcada, esta opción envuelve el menú/descripción/social de la cabecera en una caja gris claro."

#: inc/czr-init-ccat.php:2534
msgid "Display menu in a box"
msgstr "Mostrar el menú en una caja"

#: core/core-settings-map.php:329
msgid "This option sets the default font size applied to any text element of your website, when no font size is already applied."
msgstr "Esta opción configura el tamaño de texto aplicado por defecto a cualquier texto de tu sitio, cuando no se le ha aplicado ya un tamaño de texto."

#: core/core-settings-map.php:321
msgid "Set your website default font size in pixels."
msgstr "Configura el tamaño predeterminado del de texto de tu sitio, en pixels."

#: core/core-settings-map.php:316
msgid "This font picker allows you to preview and select among a handy selection of font pairs and single fonts. If you choose a pair, the first font will be applied to the site main headings : site name, site description, titles h1, h2, h3., while the second will be the default font of your website for any texts or paragraphs."
msgstr "Este selector de fuente te permite elegir entre una selección de parejas de fuentes y fuentes individuales. Si eliges una pareja, la primera fuente se aplica a los encabezados principales del sitio: nombre del sitio, descripción del sitio y títulos h1, h2, h3, mientras que la segunda será la fuente predeterminada para todos los textos y párrafos."

#: core/core-settings-map.php:309
msgid "Select a beautiful font pair (headings &amp; default fonts) or single font for your website."
msgstr "Selecciona un bonito par de fuentes (encabezados &amp; fuentes por defecto) o fuentes simples para tu sitio web."

#: core/core-settings-map.php:489
msgid "Check this option to display an author info block after each single post content. Note : the Biographical info field must be filled out in the user profile."
msgstr "Marca esta opción para mostrar un bloque de información del autor después del contenido de cada entrada individual. Nota: el campo de información biográfica tiene que estar relleno en el perfil de usuario."

#: core/core-settings-map.php:485
msgid "Display an author box after each single post content"
msgstr "Mostrar una caja de autor después de cada entrada individual"

#: core/core-settings-map.php:1461
msgid "Global Post Lists Settings"
msgstr "Ajustes globales de listados de entradas"

#: core/core-settings-map.php:1344
msgid "Note : the home page layout has to be set in the home page section"
msgstr "Nota: la estructura de la página de inicio hay que configurarla en la sección página de inicio"

#: core/core-settings-map.php:2744
msgid "Website Performances"
msgstr "Rendimiento Web"

#: core/core-settings-map.php:2728
msgid "Footer global settings"
msgstr "Ajustes globales del pie"

#: core/core-settings-map.php:2708
msgid "Post/Page Navigation"
msgstr "Navegación de entrada/página"

#: core/core-settings-map.php:2691
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"

#: core/core-settings-map.php:2685
msgid "Post metas (category, tags, custom taxonomies)"
msgstr "Metas de las entradas (categoría, etiquetas, taxonomías personalizadas)"

#: core/core-settings-map.php:2679
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Breadcrumb"

#: core/core-settings-map.php:2667
msgid "Single posts"
msgstr "Mensajes Individuales"

#: core/core-settings-map.php:2661
msgid "Post lists : blog, archives, ..."
msgstr "Listado de entradas: blog, archivos, ..."

#: core/core-settings-map.php:2510
msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu you would like to use."
msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "Tu tema permite %s menú. Selecciona cuál quieres usar."
msgstr[1] "Tu tema permite %s menús. Selecciona qué menú aparecerá en cada sitio."

#: core/core-settings-map.php:2614
msgid "Header design and layout"
msgstr "Diseño y estructura de la cabecera"

#: core/core-settings-map.php:2598
msgid "Authors"
msgstr "Autores"

#: core/core-settings-map.php:2581
msgid "Image settings"
msgstr "Opciones de imagen"

#: inc/czr-init-ccat.php:3240
msgid "Set up the titles icons options"
msgstr "Establecer las opciones de los iconos de títulos"

#: inc/czr-init-ccat.php:3238
msgid "Titles icons settings"
msgstr "Ajustes de los iconos de títulos"

#: core/core-settings-map.php:2562
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"

#: core/core-settings-map.php:2256
msgid "How to create and use a child theme ?"
msgstr "¿Cómo crear y usar un tema hijo?"

#: core/core-settings-map.php:2255
msgid "child theme."
msgstr "tema hijo."

#: core/core-settings-map.php:2254
msgid "Use this field to test small chunks of CSS code. For important CSS customizations, you'll want to modify the style.css file of a"
msgstr "Utiliza esta opción para probar pequeños fragmentos de código CSS. Para personalizaciones importantes, es mejor que modifiques el style.css de un"

#: core/core-settings-map.php:2250
msgid "Add your custom css here and design live! (for advanced users)"
msgstr "&iexcl;A&ntilde;ade tu css personal aqu&iacute; y dise&ntilde;a en director! (para usuarios avanzados)"

#: inc/czr-init-ccat.php:3175
msgid "Activate this option to move the sidebars (if any) after the main content block, for smartphones or tablets viewport."
msgstr "Activa esta opción para trasladar las barras laterales (si las hay)"

#: inc/czr-init-ccat.php:3172
msgid "Dynamic sidebar reordering on small devices"
msgstr "Reordenación dinámica de las barras laterales en dispositivos pequeños"

#: core/core-settings-map.php:368
msgid "If enabled, this option activates a smooth page scroll when clicking on a link to an anchor of the same page."
msgstr "Cuando está habilitada, esta opción activa un efecto de desplazamiento suave cuando se pulsa un enlace a un ancla de la misma página."

#: core/core-settings-map.php:365
msgid "Smooth scroll on click"
msgstr "Desplazamiento suave al hacer click"

#: core/core-settings-map.php:432
msgid "This option dynamically centers your images on any devices, vertically or horizontally according to their initial aspect ratio."
msgstr "Esta opción centra dinámicamente tus imágenes en todos los dispositivos, vertical u horizontalmente según su proporción inicial."

#: core/core-settings-map.php:428
msgid "Dynamic thumbnails centering on any devices"
msgstr "Centrado dinámico de las miniaturasen cualquier dispositivo"

#: core/core-settings-map.php:419
msgid "Dynamic slider images centering on any devices"
msgstr "Imágenes dinámicas de carrusel centradas en cualquier dispositivo"

#: inc/czr-init-ccat.php:2430
msgid "When checked, this option displays a loading icon when the slides are being setup."
msgstr "Cuando está activa, esta opción muestra un icono de carga cuando las dispositivas se están cargando."

#: inc/czr-init-ccat.php:2426
msgid "Sliders : display on loading icon before rendering the slides"
msgstr "Carruseles: mostrar un icono de carga mientras se cargan las diapositivas"

#: core/core-settings-map.php:413
msgid "Open the description page of the Regenerate thumbnails plugin"
msgstr "Abre la página de descripción del plugin Regenerate thumbnails"

#: core/core-settings-map.php:411
msgid "regenerate thumbnails"
msgstr "regenerar las miniaturas"

#: core/core-settings-map.php:410
msgid "It is strongly recommended to regenerate your media library images in high definition with this free plugin"
msgstr "Es muy recomendable que regeneres las imágenes de tu biblioteca de medios en alta resolución con este plugin gratuito"

#: core/core-settings-map.php:409
msgid "If enabled, your website will include support for high resolution devices."
msgstr "Si está habilitado, tu sitio incluirá soporte para dispositivos de alta resolución."

#: core/core-settings-map.php:404
msgid "High resolution (Retina) support"
msgstr "Soporte de alta resolución (retina)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2420
msgid "If enabled, this option will force images to fit the screen on lightbox zoom."
msgstr "Cuando está habilitada, esta opción fuerza que las imágenes se ajusten a la pantalla en el zoom de la caja de luz."

#: inc/czr-init-ccat.php:2416
msgid "Autoscale images on zoom"
msgstr "Autoescalar imágenes al hacer zoom"

#: core/core-settings-map.php:398
msgid "If enabled, this option activates a popin window whith a zoom effect when an image is clicked. Note : to enable this effect on the images of your pages and posts, images have to be linked to the Media File."
msgstr "Si está habilitada, esta opción activa una ventana modal con un efecto zoom cuando se pulsa en una imagen. Nota: para activar esta opción en las imágenes de tus páginas y entradas, las imágenes tienen que estar enlazadas al fichero multimedia."

#: core/core-settings-map.php:394
msgid "Lightbox effect on images"
msgstr "Efecto caja de luz en las imágenes"

#: core/core-settings-map.php:2187
msgid "Social links in footer"
msgstr "Enlaces sociales en el pie de página"

#: core/core-settings-map.php:2134
msgid "Social links in right sidebar"
msgstr "Enlaces sociales en la barra lateral derecha"

#: core/core-settings-map.php:2121
msgid "Social links in left sidebar"
msgstr "Enlaces sociales en la barra lateral izquierda"

#: inc/czr-init-ccat.php:2496
msgid "Social links in header"
msgstr "Enlaces sociales en la cabecera"

#: core/core-settings-map.php:2019
msgid "Enable comments on pages"
msgstr "Permitir comentarios en las páginas"

#: core/core-settings-map.php:1373
msgid "Choose the pages default layout"
msgstr "Elige la estructura predeterminada de las páginas"

#: inc/czr-init-ccat.php:2928
msgid "Display the full content"
msgstr "Mostrar todo el contenido"

#: core/core-settings-map.php:1178 inc/czr-init-ccat.php:2927
msgid "Display the excerpt"
msgstr "Mostrar el extracto"

#: inc/czr-init-ccat.php:2923
msgid "Select the length of posts in lists (home, search, archives, ...)"
msgstr "Elige la longitud del contenido en los listados (página de inicio, búsqueda, archivos, ...)"

#: core/core-settings-map.php:1462
msgid "Maximum number of posts per page"
msgstr "Número máximo de entradas por página"

#: core/core-settings-map.php:1363
msgid "Choose the posts default layout"
msgstr "Elige el diseño predeterminado de las entradas"

#: core/core-settings-map.php:1355
msgid "This option will override the specific layouts on all posts/pages, including the front page."
msgstr "Esta opción sobreescribe las estructuras específicas de todas las entradas y páginas, incluída la página de inicio."

#: core/core-settings-map.php:1352
msgid "Force default layout everywhere"
msgstr "Forzar la estructura predeterminada en todas partes"

#: core/core-settings-map.php:1340
msgid "Choose the global default layout"
msgstr "Elige la estructura predeterminada global"

#: core/core-settings-map.php:1806
msgid "Display Breadcrumb"
msgstr "Mostrar migas de pan"

#: core/core-settings-map.php:1200 core/core-settings-map.php:1319
msgid "Button text"
msgstr "Texto del Botón"

#: core/core-settings-map.php:1199 core/core-settings-map.php:1317
#: core/front/template-tags/template-tags.php:122
msgid "Read more &raquo;"
msgstr "Leer más &raquo;"

#: core/core-settings-map.php:1311
msgid "The images are set with the \"featured image\" of each pages (in the page edit screen). Uncheck the option above to disable the featured page images."
msgstr "Las imágenes se configuran con la \"imagen destacada\" de cada página (en la pantalla de editar página). Desmarca la opción anterior para deshabilitar las imágenes destacadas."

#: core/core-settings-map.php:1308
msgid "Show images"
msgstr "Mostar imágenes"

#: core/core-settings-map.php:1299 core/core-settings-map.php:1731
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: core/core-settings-map.php:1298
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#: core/core-settings-map.php:1294
msgid "Display home featured pages area"
msgstr "Mostrar el área de páginas destacadas en la página de inicio"

#: core/core-settings-map.php:1293
msgid "Featured pages options"
msgstr "Opciones de páginas destacadas"

#: core/core-settings-map.php:1228
msgid "in ms : 1000ms = 1s"
msgstr "en ms : 1000ms = 1s"

#: core/core-settings-map.php:1223
msgid "Delay between each slides"
msgstr "Tiempo de retardo entre cada diapositiva"

#: core/core-settings-map.php:1211
msgid "Full width slider"
msgstr "Carrusel de ancho completo"

#: core/core-settings-map.php:1134
msgid "Select front page slider"
msgstr "Seleccionar el carrusel de la página principal"

#: core/core-settings-map.php:1133
msgid "Slider options"
msgstr "Opciones del carrusel"

#: core/core-settings-map.php:1117
msgid "Set up the front page layout"
msgstr "Configurar la estructura de la página de inicio"

#: core/core-settings-map.php:1090
msgid "Posts page"
msgstr "Página de entradas"

#: core/core-settings-map.php:1082
msgid "Front page"
msgstr "Página de inicio"

#: core/core-settings-map.php:1076
msgid "A static page"
msgstr "Una página estática"

#: core/core-settings-map.php:1075
msgid "Your latest posts"
msgstr "Tus últimas entradas"

#: core/core-settings-map.php:1074
msgid "Don't show any posts or page"
msgstr "No mostrar ninguna página ni entrada"

#: core/core-settings-map.php:1069
msgid "Front page displays"
msgstr "Página frontal muestra"

#: core/core-settings-map.php:1061
msgid "Choose content and layout"
msgstr "Elige el contenido y la estructura"

#: inc/czr-init-ccat.php:2156
msgid "FAVICON"
msgstr "FAVICON"

#: inc/czr-init-ccat.php:2155
msgid "Favicon Upload (supported formats : .ico, .png, .gif)"
msgstr "Subida de favicon (formatos .ico, .png, .gif permitidos)"

#: inc/czr-init-ccat.php:2150
msgid "Use this upload control to specify a different logo on sticky header mode."
msgstr "Utiliza este contro de subida para especificar un logo diferente en el modo de cabecera fija."

#: inc/czr-init-ccat.php:2138
msgid "Sticky Logo Upload (supported formats : .jpg, .png, .gif, svg, svgz)"
msgstr "Subir el logo fijo (formatos aceptados: .jpg, .png, .gif, svg, svgz)"

#: core/core-settings-map.php:199
msgid "Uncheck this option to keep your original logo dimensions."
msgstr "Desmarcar esta opción para mantener las dimensiones originales de tu logotipo."

#: core/core-settings-map.php:194
msgid "Force logo dimensions to max-width:250px and max-height:100px"
msgstr "Forzar las dimensiones del logotipo a un ancho máximo de 250px y una altura máxima de 100px"

#: core/core-settings-map.php:169
msgid "LOGO"
msgstr "Logo"

#: core/core-settings-map.php:168
msgid "Logo Upload (supported formats : .jpg, .png, .gif, svg, svgz)"
msgstr "Subida de logotipo (formatos soportados: ,jpg, .pmg, .gif, .svg, .svgz)"

#: core/core-settings-map.php:633
msgid "Uncheck this option to remove the colored top border."
msgstr "Desmarca esta opción para quitar el borde superior de color."

#: core/core-settings-map.php:629
msgid "Display top border"
msgstr "Mostrar borde superior"

#: core/core-settings-map.php:2276
msgid "Using the minified version of the stylesheets will speed up your webpage load time."
msgstr "Usar la versión minificada de las hojas de estilo acelerará el tiempo de carga de tu sitio."

#: core/core-settings-map.php:2273
msgid "Performance : use the minified CSS stylesheets"
msgstr "Rendimiento: usar las hojas de estilo minificadas"

#: inc/czr-init-ccat.php:2208
msgid "Apply a random color skin on each page load."
msgstr "Aplicar una piel aleatoria en cada carga de página."

#: inc/czr-init-ccat.php:2205
msgid "Randomize the skin"
msgstr "Aletorizar la piel"

#: inc/czr-init-ccat.php:2195
msgid "Choose a predefined skin"
msgstr "Elige una piel prdeterminada"

#: core/core-settings-map.php:982
msgid "Expand submenus on hover"
msgstr "Expandir submenús al pasar el ratón por encima"

#: core/core-settings-map.php:831 core/core-settings-map.php:939
#: core/core-settings-map.php:981
msgid "Expand submenus on click"
msgstr "Expandir submenús al hacer clic"

#: core/core-settings-map.php:977
msgid "Select a submenu expansion option"
msgstr "Elige una opción de expansión del submenú"

#: inc/czr-init-ccat.php:3250
msgid "Various settings for responsive display"
msgstr "Varios ajustes para el diseño adaptable"

#: inc/czr-init-ccat.php:3248
msgid "Responsive settings"
msgstr "Ajustes de adaptabilidad"

#: core/core-settings-map.php:2739
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personallizado"

#: core/init-base.php:1084 inc/czr-init-ccat.php:3135
msgid "Social links"
msgstr "Enlaces Sociales"

#: core/core-settings-map.php:2697
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: core/core-settings-map.php:2654
msgid "Pages &amp; Posts Layout"
msgstr "Estructura de Páginas y Entradas"

#: core/core-settings-map.php:2438
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"

#: core/core-settings-map.php:2431
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: core/core-settings-map.php:2411
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: core/core-settings-map.php:2404
msgid "Global settings"
msgstr "Ajustes globales"

#: core/core-functions.php:1567
msgid "&mdash; Demo Slider &mdash;"
msgstr "&mdash; Carrusel de demostración &mdash;"

#: core/core-functions.php:1566
msgid "&mdash; No slider &mdash;"
msgstr "&mdash; Ningún carrusel &mdash;"

#: core/core-settings-map.php:2863
msgid "You need to select a page first. Leave this field empty if you want to use the page excerpt."
msgstr "Tienes que selecciona primero una página. Deja este campo vacío si quieres usar el extracto de página."

#: core/core-settings-map.php:2860
msgid "Featured text %1$s (200 char. max)"
msgstr "Texto destacado %1$s (máximo 200 carac.)"

#: core/core-settings-map.php:2844
msgid "Custom featured page %1$s"
msgstr "Página destacada personalizada %1$s"

#: core/core-settings-map.php:2827
msgid "Featured text three (200 char. max)"
msgstr "Texto destacado 3 (200 caracteres como máximo)"

#: core/core-settings-map.php:2826
msgid "Featured text two (200 char. max)"
msgstr "Texto destacado 2 (200 caracteres como máximo)"

#: core/core-settings-map.php:2825
msgid "Featured text one (200 char. max)"
msgstr "Texto destacado 1 (200 caracteres como máximo)"

#: core/core-settings-map.php:2822
msgid "Home featured page three"
msgstr "Página principal destacada tres"

#: core/core-settings-map.php:2821
msgid "Home featured page two"
msgstr "Página principal destacada dos"

#: core/core-settings-map.php:2820
msgid "Home featured page one"
msgstr "Página principal destacada uno"

#: core/core-functions.php:1477
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: core/init-base.php:446
msgid "Need help with Customizr? Click here!"
msgstr "¿Necesitas ayuda con Customizr? ¡Haz clic aquí!"

#: core/core-settings-map.php:814 core/init-base.php:399
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"

#: core/init-base.php:272
msgid "Many layout and design options are available from the WordPress customizer screen : see your changes live !"
msgstr "Muchas opciones de diseño y estructura están disponibles en la pantalla del personalizador de WordPress: ¡ve tus cambios en directo!"

#: core/init-base.php:258
msgid "Customizr is a clean responsive theme"
msgstr "Customizr es un tema limpio y adaptable"

#: inc/czr-front-ccat.php:4427
#: templates/parts/content/no-results/search_no_results.php:13
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos pero no hay nada que se ajuste a tu criterio de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con otras palabras clave."

#: inc/czr-front-ccat.php:1719 templates/parts/content/no-results/404.php:14
msgid "Sorry, but the requested page is not found. You might try a search below."
msgstr "Lo siento, pero la página solicitada no está. Deberías probar a hacer una búsqueda."

#: core/class-fire-init.php:122 inc/czr-init-ccat.php:366
msgid "Footer Widget Area Three"
msgstr "Área de widgets a pie de página Tres"

#: core/class-fire-init.php:116 inc/czr-init-ccat.php:362
msgid "Footer Widget Area Two"
msgstr "Área de widgets a pie de página Dos"

#: core/class-fire-init.php:111 core/class-fire-init.php:117
#: core/class-fire-init.php:123 inc/czr-init-ccat.php:359
#: inc/czr-init-ccat.php:363 inc/czr-init-ccat.php:367
msgid "Just use it as you want !"
msgstr "¡Úsalo como quieras!"

#: core/class-fire-init.php:110 inc/czr-init-ccat.php:358
msgid "Footer Widget Area One"
msgstr "Área de widgets a pie de página Uno"

#: core/init-base.php:116
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"

#: core/init-base.php:117 core/init-base.php:121
msgid "Appears on posts, static pages, archives and search pages"
msgstr "Aparece en entradas, páginas estáticas, archivos y páginas de búsqueda"

#: core/init-base.php:120
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"

#: core/init-base.php:169
msgid "Follow me on LinkedIn"
msgstr "Seguirme en LinkedIn"

#: core/init-base.php:166
msgid "Follow me on Dribbble"
msgstr "Sígueme en Dribbble"

#: core/init-base.php:163
msgid "Follow me on Github"
msgstr "Seguirme en Github"

#: core/init-base.php:160
msgid "Pin me on Pinterest"
msgstr "Pinéame en Pinterest"

#: core/init-base.php:157
msgid "Follow me on Youtube"
msgstr "Sígueme en Youtube"

#: core/init-base.php:154
msgid "Follow me on WordPress"
msgstr "Seguirme en WordPress"

#: core/init-base.php:151
msgid "Follow me on Flickr"
msgstr "Seguirme en Flickr"

#: core/init-base.php:148
msgid "Follow me on Tumblr"
msgstr "Sígueme en Tumblr"

#: core/init-base.php:145
msgid "Follow me on Instagram"
msgstr "Sígueme en Instagram"

#: core/init-base.php:142
msgid "Follow me on Google+"
msgstr "Seguirme en Google+"

#: core/init-base.php:139
msgid "Follow me on Facebook"
msgstr "Seguirme en Facebook"

#: core/init-base.php:136
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Sígueme en Twitter"

#: core/init-base.php:129
msgid "Subscribe to my rss feed"
msgstr "Suscríbete a mi feed RSS"

#: core/init-base.php:218
msgid "Single fonts"
msgstr "Fuentes individuales"

#: core/init-base.php:209
msgid "Web safe fonts pairs"
msgstr "Parejas de fuentes seguras para web"

#: core/init-base.php:188
msgid "Google fonts pairs"
msgstr "Parejas de fuentes de Google"

#: inc/czr-init-ccat.php:346
msgid "Light blue "
msgstr "Azul claro"

#: inc/czr-init-ccat.php:345
msgid "Green blue"
msgstr "Verde azulado"

#: inc/czr-init-ccat.php:344
msgid "Light green"
msgstr "Verde claro"

#: inc/czr-init-ccat.php:343
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: inc/czr-init-ccat.php:342
msgid "Flat yellow"
msgstr "Amarillo oscuro"

#: inc/czr-init-ccat.php:341
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"

#: inc/czr-init-ccat.php:340
msgid "Flat orange"
msgstr "Naranja oscuro"

#: inc/czr-init-ccat.php:339
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"

#: inc/czr-init-ccat.php:338
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

#: inc/czr-init-ccat.php:337
msgid "Flat red"
msgstr "Rojo oscuro"

#: inc/czr-init-ccat.php:336
msgid "Purple"
msgstr "Púrpura"

#: inc/czr-init-ccat.php:335
msgid "Flat purple"
msgstr "Morado plano"

#: inc/czr-init-ccat.php:334
msgid "Light grey"
msgstr "Gris claro"

#: inc/czr-init-ccat.php:333
msgid "Grey"
msgstr "Gris"

#: inc/czr-init-ccat.php:332
msgid "Flat black"
msgstr "Negro oscuro"

#: inc/czr-init-ccat.php:331
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#: inc/czr-init-ccat.php:330
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: core/class-fire-init.php:78 core/class-fire-init.php:79
#: inc/czr-init-ccat.php:323 inc/czr-init-ccat.php:324
msgid "No sidebars : full width layout"
msgstr "Sin barras laterales: diseño de ancho completo"

#: core/class-fire-init.php:71 core/class-fire-init.php:72
#: inc/czr-init-ccat.php:317 inc/czr-init-ccat.php:318
msgid "2 sidebars : Right and Left"
msgstr "2 barras laterales: izquierda y derecha"

#: core/class-fire-init.php:64 core/class-fire-init.php:65
#: inc/czr-init-ccat.php:311 inc/czr-init-ccat.php:312
msgid "Left sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"

#: core/class-fire-init.php:57 core/class-fire-init.php:58
#: inc/czr-init-ccat.php:305 inc/czr-init-ccat.php:306
msgid "Right sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"

#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:192
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:348 core/czr-customize-ccat.php:1476
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: core/czr-customize-ccat.php:1475
msgid "Upload"
msgstr "Subir"

#: core/czr-customize-ccat.php:960
msgid "Check the documentation"
msgstr "Revisar la documentación"

#: core/czr-customize-ccat.php:958
msgid "Need help to create a slider ?"
msgstr "¿Necesitas ayuda para crear un carrusel?"

#: core/czr-customize-ccat.php:957
msgid "Create a slider"
msgstr "Crear un carrusel"

#: core/czr-admin-ccat.php:720
msgid "To copy the system infos, click below then press Ctrl + C (PC) or Cmd + C (Mac)."
msgstr "Para copiar la información del sistema haz clic abajo y a continuación pulsa Ctrl + C (PC) o Cmd + C (Mac)."

#: core/czr-admin-ccat.php:719
msgid "Please include the following informations when posting support requests"
msgstr "Por favor, incluye esta información cuando publiques una petición de soporte"

#: core/czr-admin-ccat.php:718
msgid "System Informations"
msgstr "Información del sistema"

#: core/czr-admin-ccat.php:649
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Ir al Escritorio"

#: core/czr-admin-ccat.php:649
msgid "Go to Dashboard &rarr; Home"
msgstr "Ve a Escritorio &rarr; Inicio"

#: core/czr-admin-ccat.php:701
msgid "Changelog in version %1$s"
msgstr "Changelog en la versión %1$s"

#: core/czr-admin-ccat.php:634
msgid "Easily take your web design one step further"
msgstr "Lleva fácilmente el diseño de tu web un paso más allá"

#: core/czr-admin-ccat.php:620
msgid "Follow us"
msgstr "S&iacute;guenos"

#: core/czr-admin-ccat.php:615
msgid "If you are happy with the theme, say it on wordpress.org and give Customizr a nice review! <br />(We are addicted to your feedbacks...)"
msgstr "¡Si estás contento con el tema, cuéntalo en wordpress.org y haz una reseña positiva de Customizr!<br />(Somos adictos a vuestras opiniones...)"

#: core/czr-admin-ccat.php:614
msgid "Happy user of Customizr?"
msgstr "¿Estás contento usando Customizr?"

#: core/czr-admin-ccat.php:595
msgid "You are using a child theme of Customizr %1$s : always check the %2$s after upgrading to see if a function or a template has been deprecated."
msgstr "Estás usando un tema hijo de Customizr %1$s: comprueba siempre el %2$s después de las actualizaciones para ver si una función o una plantilla se ha quedado obsoleta."

#: core/czr-admin-ccat.php:525
msgid "About Customizr"
msgstr "Acerca de Customizr"

#: core/czr-admin-ccat.php:2522
msgid "Current slide"
msgstr "Diapositiva actual"

#: core/czr-admin-ccat.php:2520
msgid "Edit this slide"
msgstr "Editar esta diapositiva"

#: core/czr-admin-ccat.php:2494
msgid "No Image Selected"
msgstr "No se ha seleccionado ninguna imagen"

#: core/czr-admin-ccat.php:2452 core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:182
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:348
#: core/czr-base-fmk/czr-base-fmk.php:667 core/czr-customize-ccat.php:850
#: core/czr-customize-ccat.php:860
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:625
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:658
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:673
#: core/front/models/modules/common/class-model-breadcrumb.php:701
#: core/front/template-tags/template-tags.php:164
#: core/front/template-tags/template-tags.php:165 inc/czr-front-ccat.php:2546
#: inc/czr-front-ccat.php:2579 inc/czr-front-ccat.php:2594
#: inc/czr-front-ccat.php:2622 inc/czr-front-ccat.php:3137
#: inc/czr-front-ccat.php:3694 inc/czr-front-ccat.php:4099
#: inc/czr-front-ccat.php:8732
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: core/czr-admin-ccat.php:2450
msgid "Button Text"
msgstr "Texto del Botón"

#: core/czr-admin-ccat.php:2449
msgid "Slide Text"
msgstr "Texto de la diapositiva"

#: core/czr-admin-ccat.php:2448 core/czr-modules/social-links/index.php:121
#: core/czr-modules/social-links/social_links_module.php:123
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: core/czr-admin-ccat.php:2447
msgid "Slide Image"
msgstr "Imagen de diapositiva "

#: core/czr-admin-ccat.php:2437
msgid "This slider has not slides to show. Go to the media library and start adding images to it."
msgstr "Este carrusel no tiene diapositivas para mostrar. Ve a la biblioteca de medios y comienza a añadir imágenes."

#: core/czr-admin-ccat.php:2311
msgid "You haven't create any slider yet. Write a slider name and click on the button to add you first slider."
msgstr "Aún no has creado ningún carrusel. Escribe un nombre y haz clic en el botón para añadir tu primer slider."

#: core/czr-admin-ccat.php:2284 core/czr-admin-ccat.php:2313
msgid "Add a slider"
msgstr "Añadir un carrusel"

#: core/czr-admin-ccat.php:2226
msgid "No link"
msgstr "Sin enlace"

#: core/czr-admin-ccat.php:2221
msgid "Choose a linked page or post (among the last 100)."
msgstr "Elige una entrada o página enlazada (de entre las últimas 100)."

#: core/czr-admin-ccat.php:2214
msgid "Button text (80 char. max length)"
msgstr "Texto del botón (80 caracteres como máximo)"

#: core/czr-admin-ccat.php:2206
msgid "Title and text color"
msgstr "Color del título y el texto"

#: core/czr-admin-ccat.php:2199
msgid "Description text (below the title, 250 char. max length)"
msgstr "Texto de la descripción (debajo del título, 250 caracteres como máximo)"

#: core/czr-admin-ccat.php:2192
msgid "Title text (80 char. max length)"
msgstr "Texto del título (80 caracteres como máximo)"

#: core/czr-admin-ccat.php:2057
msgid "Add to a slider (create one if needed)"
msgstr "Añadir a un carrusel (crear uno si es necesario)"

#: core/czr-admin-ccat.php:1711 core/czr-customize-ccat.php:955
msgid "You haven't create any slider yet. Go to the media library, edit your images and add them to your sliders."
msgstr "Aún no has creado ningún carrusel. Ve a la biblioteca de medios, edita tus imágenes y añádelas a tus carruseles."

#: core/czr-admin-ccat.php:1700 core/czr-admin-ccat.php:2294
msgid "Delete slider"
msgstr "Borrar carrusel"

#: core/czr-admin-ccat.php:1697 core/czr-admin-ccat.php:2291
msgid "The slider will be deleted permanently (images, call to actions and link will be kept)."
msgstr "El carrusel se borrará para siempre (imágenes, llamadas a la acción y enlaces se conservarán)."

#: core/czr-admin-ccat.php:1692 core/czr-admin-ccat.php:2287
msgid "Delete this slider"
msgstr "Borrar este carrusel"

#: core/czr-admin-ccat.php:1635
msgid "Slider Layout : set the slider in full width"
msgstr "Diseño del slider: mostrar slider de ancho completo"

#: core/czr-admin-ccat.php:1628
msgid "Delay between each slides in milliseconds (default : 5000 ms)"
msgstr "Tiempo de retardo entre cada diapositiva en milisegundos (5000 ms por defecto)"

#: core/czr-admin-ccat.php:1624
msgid "To create a new slider : open the media library, edit your images and add them to your new slider."
msgstr "Para crear un nuevo carrusel: abre la biblioteca de medios, edita tus imágenes y añádelas a tu nuevo carrusel."

#: core/czr-admin-ccat.php:1601 core/czr-admin-ccat.php:2278
msgid "&mdash; Select a slider &mdash; "
msgstr "&mdash; Seleccionar un carrusel &mdash; "

#: core/czr-admin-ccat.php:1595 core/czr-admin-ccat.php:2263
msgid "Choose a slider"
msgstr "Elegir un carrusel"

#: core/czr-admin-ccat.php:1516
msgid "Add a slider to this post/page"
msgstr "Añadir un carrusel a esta entrada o página"

#: core/czr-admin-ccat.php:1470
msgid "Default layout %1s"
msgstr "Estructura predeterminada %1s"

#: core/czr-admin-ccat.php:1466
msgid "Select a specific layout for %1$s"
msgstr "Seleccionar una plantilla específica para %1$s"

#: core/class-tgm-plugin-activation.php:1330 core/core-settings-map.php:1045
#: core/core-settings-map.php:1050 core/core-settings-map.php:2336
#: core/czr-admin-ccat.php:1463
msgid "here"
msgstr "aquí"

#: core/czr-admin-ccat.php:1462 core/czr-admin-ccat.php:1467
msgid "this post"
msgstr "Esta publicación"

#: core/czr-admin-ccat.php:1462 core/czr-admin-ccat.php:1467
msgid "this page"
msgstr "esta página"

#: core/czr-admin-ccat.php:1461
msgid "You can define a specific layout for %1$s by using the pre-defined left and right sidebars. The default layouts can be defined in the WordPress customizer screen %2$s.<br />"
msgstr "Puedes definir una estructura específica para %1$s usando las barras laterales izquierda y derecha predefinidas. Las estructuras por defecto se pueden definir en la pantalla del personalizador de WordPress %2$s.<br />"

#: core/czr-admin-ccat.php:1458
msgid "posts"
msgstr "entradas"

#: core/czr-admin-ccat.php:1458
msgid "pages"
msgstr "Páginas"

#: core/czr-admin-ccat.php:1458
msgid "Default %1$s layout is set to : %2$s"
msgstr "La estructura predeterminada de %1$s está configurada como: %2$s"

#: core/czr-admin-ccat.php:1189 core/czr-admin-ccat.php:2030
msgid "Slider Options"
msgstr "Opciones del carrusel"

#: core/czr-admin-ccat.php:1176
msgid "Layout Options"
msgstr "Opciones de diseño"

#: core/czr-customize-ccat.php:612 core/czr-customize-ccat.php:613
msgid "Upgrade Wordpress Now"
msgstr "Actualizar WordPress ahora"

#: core/czr-customize-ccat.php:609
msgid "This theme requires WordPress 3.4+"
msgstr "Este tema requiere una versión de WordPress posterior a la 3.4"

#: core/czr-customize-ccat.php:589 core/czr-customize-ccat.php:590
msgid "Upgrade WP"
msgstr "Actualizar WP"

#: core/czr-admin-ccat.php:639
msgid "Discover Customizr Pro"
msgstr "Descubrir la versión Pro de Customizr"

#: core/core-settings-map.php:1048
msgid "Jump to the blog design options"
msgstr "Ir a las opciones de diseño del blog"

#: core/czr-customize-ccat.php:567
msgid "More grid design options"
msgstr "Más opciones de diseño de la rejilla"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://presscustomizr.com/"
msgstr "https://presscustomizr.com/"

#. Author of the plugin/theme
msgid "nikeo"
msgstr "nikeo"

#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://presscustomizr.com/customizr"
msgstr "https://presscustomizr.com/customizr"