# Translation of Plugins - Social Share Icons &amp; Social Share Buttons - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Social Share Icons &amp; Social Share Buttons - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-09-28 17:55:16+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Social Share Icons &amp; Social Share Buttons - Stable (latest release)\n"

#: views/sfsi_option_view5.php:549
msgid "Note: This feature is currently only available in the Premium Plugin."
msgstr "Esta característica esta actualmente solo disponible en el Plugin Premium"

#: views/sfsi_option_view5.php:542
msgid "Hide section for all"
msgstr "Ocultar esta sección para todos"

#: views/sfsi_option_view5.php:533
msgid "Post"
msgstr "Postear"

#: views/sfsi_option_view5.php:527
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: views/sfsi_option_view5.php:514
msgid "Sharing texts & pictures?"
msgstr "Compartir textos e imágenes?"

#: libs/sfsi_custom_social_sharing_data.php:59
msgid "Hide this notice"
msgstr "Ocultar este aviso"

#: libs/sfsi_custom_social_sharing_data.php:59
msgid "The Premium Plugin (Ultimate Social Media) allows you to define which picture, snippet text or tweet gets shared."
msgstr "El Plugin Premium (Ultimate Social Media) te permite definir cual imagen, texto o tuit será compartido"

#: views/sfsi_option_view2.php:359
msgid "Tweeting becomes really fun in the Premium Plugin – you can insert tags to automatically pull the title of the story & link to the story, attach pictures & snippets to the Tweets ( 'Twitter cards') and user Url-shorteners, all leading to more Tweets and traffic for your site!. "
msgstr "Tweeting se ha convertido en algo muy divertido en el Plugin Premium –  Puedes insertar tags para que automaticamente muestren el titulo de la historia y el link de la historia, agregar fotos, fragmentos de los Tuits ('Twitter cards') y Url-shorteners de usuarios, todos resultando en más Tuits y tráfico para tu sitio!."

#: views/sfsi_pop_content.php:21
msgid "Enter the email you want to use"
msgstr "Ingresa el correo electrónico que quieras utilizar"

#: views/sfsi_option_view9.php:105
msgid "To get access to the emails who subscribe, interesting statistics about your subscribers, alerts when people subscribe or unsubscribe and to tailor the sender name & the subject line of the emails, please "
msgstr "Para obtener acceso a los correos electrónicos de quienes se suscriban, estadísticas interesantes de tus subscriptores, alertas cuando las personas se suscriban o cancelen la suscripción y para personalizar ambos el nombre del remitente y el asunto de los correo electrónicos, por favor"

#: views/sfsi_option_view2.php:354
msgid "Hey check out this cool site I found"
msgstr "Chequéa este sitio genial que encontré"

#: views/sfsi_option_view2.php:249
msgid "Privacy Policy."
msgstr "Política de Privacidad"

#: views/sfsi_option_view2.php:247
msgid "All data will be treated highly confidentially, see the"
msgstr "Todos los datos serán tratados con una alta confidencialidad, ver el"

#: views/sfsi_option_view2.php:246
msgid "This will create your FREE account on SpecificFeeds, using above email. "
msgstr "Esto va a crear tu cuenta GRATIS en SpecificFeeds, usando el correo electrónico anterior"

#: views/sfsi_option_view2.php:240
msgid "Click here to benefit from all advantages >"
msgstr "Haz clic aquí para obtener todos los beneficios >"

#: views/sfsi_option_view2.php:227
msgid " of the emails"
msgstr "De los correos electrónicos"

#: views/sfsi_option_view2.php:227
msgid "Tailor the sender name & subject line"
msgstr "Personalizar el remitente y el asunto "

#: views/sfsi_option_view2.php:226
msgid " when people subscribe or unsubscribe"
msgstr "cuando las personas se suscriban o cancelen la suscripción"

#: views/sfsi_option_view2.php:226
msgid "Get alerts"
msgstr "Recibir alertas"

#: views/sfsi_option_view2.php:225
msgid " by being listed in the SF directory"
msgstr "Al estar mencionado en el directorio SF"

#: views/sfsi_option_view2.php:225
msgid "Get more traffic"
msgstr "Atraer más tráfico"

#: views/sfsi_option_view2.php:220
msgid "Facebook & Twitter"
msgstr "Facebook y Twitter"

#: views/sfsi_option_view2.php:220
msgid "Automatically post on "
msgstr "Automáticamente postear en"

#: views/sfsi_option_view2.php:219
msgid "interesting statistics"
msgstr "Estadísticas interesantes"

#: views/sfsi_option_view2.php:219
msgid " & "
msgstr "y"

#: views/sfsi_option_view2.php:219
msgid "subscribers’ emails"
msgstr "Correos electrónicos de los suscriptores"

#: views/sfsi_option_view2.php:219
msgid "See your "
msgstr "Ver su"

#: views/sfsi_option_view2.php:218
msgid " to your site"
msgstr "a tu sitio"

#: views/sfsi_option_view2.php:218
msgid "More people come back"
msgstr "Más personas vuelvan"

#: views/sfsi_option_view2.php:214
msgid "The service offers many (more) advantages:"
msgstr "El servicio ofrece muchas (más) ventajas"

#: views/sfsi_option_view2.php:179
msgid ") and receive new posts automatically by email."
msgstr ") y recibir las nuevas publicaciones automáticamente via email"

#: views/sfsi_option_view2.php:179
msgid "Allows your visitors to subscribe to your site (on "
msgstr "Permite a tus visitantes suscribirse en tu sitio (en"

#: ultimate_social_media_icons.php:839
msgid "www.ultimatelysocial.com/faq"
msgstr "www.ultimatelysocial.com/faq"

#: ultimate_social_media_icons.php:837
msgid "»). This means that it cannot send a notification to SpecificFeeds.com when a new post is published. Therefore this email-feature doesn’t work. However there are several solutions for this, please visit our FAQ to see the solutions («Perceived bugs» => «cURL error messages»): "
msgstr "»). Esto significa que no puede mandar una notificación a SpecificFeeds.com cuando una nueva publicación haya sido publicada. Así que esta característica de correo electrónico no funciona this email-feature doesn’t work. Sin embargo hay varias soluciones para esto, por favor visite nuestro FAQ para ver nuestras soluciones («Perceived bugs» => «cURL error messages»): "

#: ultimate_social_media_icons.php:835
msgid "We noticed that your site returns a cURL error («Error: "
msgstr "Hemos notado que tu sitio devuelve un cURL error («Error: "

#: views/sfsi_option_view4.php:727
msgid "Copy the access token, paste it into the plugin and click on “Save”"
msgstr "Copia el token de acceso, pégalo en el plugin y dale clic a \"Guardar\""

#: views/sfsi_option_view4.php:726
msgid "Now you will be redirected to the redirect url (which you entered during app creation) and find your access token at the end of this url"
msgstr "Ahora vas a ser redireccionado al url de redireccionamiento (el cual entraste durante la creación de la aplicación) y encontrarás tu acceso al token al final de este url"

#: views/sfsi_option_view4.php:725
msgid "Authorize your app to access your account info by clicking the “Authorize” button"
msgstr "Autoriza tu aplicación a accesar la información de tu cuenta simplemente dando clic al botón de \"Autorizar\""

#: views/sfsi_option_view4.php:724
msgid "Copy the “Client id” and “Redirect url” you entered into the plugin. Also enter your Instagram User name. After that click on the “Generate token” button"
msgstr "Copia el \"ID del cliente\" y el \"url de redireccionamiento\" que has incluido dentro del plugin. También entra tu usuario de Instagram. Luego de esto dale clic al botón de \"Generar el token\""

#: views/sfsi_option_view4.php:723
msgid "Then click on “Register” button"
msgstr "Luego dale clic al botón de \"registrar\""

#: views/sfsi_option_view4.php:722
msgid "Fill out the form and make sure that the “Redirect url” is valid and uncheck the “Disable Implicit oAuth” under the security tab"
msgstr "Llena el formulario, asegúrate de que el \"url de redireccionamiento\" sea valido y no selecciones la casilla de \"Disable Implicit oAuth\" bajo la pestalla de seguridad"

#: views/sfsi_option_view4.php:721
msgid "Login and then click on “Register Your Application” to get to the “Manage Clients” section. On there click on the “Register a new client” button"
msgstr "Inicia sesión y luego haz click a \"Registrar tu Aplicación\" para poder llegar a la sección de \"Gestionar Clientes\". Una vez allí haz click en el botón para \"registrar a un nuevo cliente\""

#: views/sfsi_option_view4.php:712
msgid "Enter Instagram Token"
msgstr "Inserta el Token de Instagram"

#: views/sfsi_option_view4.php:707
msgid "Generate Token"
msgstr "Genera el Token"

#: views/sfsi_option_view4.php:700
msgid "Enter Instagram Redirect Url"
msgstr "Inserta el URL para redireccionamiento a Instagram"

#: views/sfsi_option_view4.php:694
msgid "Enter Instagram Client Id"
msgstr "Inserta el ID de tu cliente de Instagram"

#: views/sfsi_option_view1.php:502
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"

#: views/sfsi_option_view1.php:496
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"

#: views/sfsi_option_view1.php:489
msgid "Xing"
msgstr "Xing"

#: views/sfsi_option_view1.php:482
msgid "Steam"
msgstr "Steam"

#: views/sfsi_option_view1.php:476
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: views/sfsi_option_view1.php:468
msgid "Blogger"
msgstr "Blogger"

#: views/sfsi_option_view1.php:462
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"

#: views/sfsi_option_view1.php:434
msgid "Angie’s List"
msgstr "Angie’s List"

#: views/sfsi_option_view1.php:427
msgid "VK"
msgstr "VK"

#: views/sfsi_option_view1.php:400
msgid "Print"
msgstr "Print"

#: views/sfsi_option_view1.php:394
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: views/sfsi_option_view5.php:502
msgid " Align icons within the «container» where you place them via shortcode (left, right, centered)  "
msgstr "Alinee los iconos dentro del «contenedor» donde los coloque mediante código (izquierda, derecha o centrado)"

#: views/sfsi_option_view5.php:502
msgid " Align icons within a widget (left, right, centered)"
msgstr "Alinear los iconos dentro de un widget (izquierda, derecha o centrado)"

#: views/sfsi_option_view5.php:502
msgid " Show icons vertically"
msgstr "Mostrar iconos verticalmente"

#: views/sfsi_option_view5.php:502
msgid "The Premium Plugin gives several more alignment options:"
msgstr "El Plugin Premium ofrece varias opciones de alineación:"

#: views/sfsi_option_view5.php:475
msgid "(with respect to each other)"
msgstr "(Con respecto al otro)"

#: views/sfsi_option_view5.php:459
msgid "The Premium Plugin also allows you to define the vertical distance between the icons (and set this differently for mobile vs. desktop): "
msgstr "El complemento Premium también le permite definir la distancia vertical entre los iconos (y establecer esto de forma diferente para el móvil frente al escritorio):"

#: views/sfsi_option_view4.php:361
msgid "See all features of the premium plugin"
msgstr "Ver todas las funciones del plugin premium"

#: views/sfsi_option_view4.php:361
msgid "This plugin uses one API shared by all users of this plugin. There is a limit (set by Facebook) how often this API can get the counts per day, so it may happen that it returns “0 counts” later in the day."
msgstr "Este Plugin utiliza una API compartida por todos los usuarios de este Plugin. Hay un límite (establecido por Facebook) con qué frecuencia esta API puede obtener las cuentas por día, por lo que puede ocurrir que devuelva \"0 cuentas\" más adelante durante el día."

#: views/sfsi_option_view3.php:389
msgid "(e.g. for dog/pet sites)"
msgstr "(Por ejemplo, para sitios de perro / animal doméstico)"

#: views/sfsi_option_view3.php:388
msgid "Dogs"
msgstr "Perros"

#: views/sfsi_option_view3.php:378
msgid "(e.g. for IT/tech sites)"
msgstr "(Por ejemplo, para sitios de tecnología)"

#: views/sfsi_option_view3.php:377
msgid "Computers"
msgstr "Computadoras"

#: views/sfsi_option_view3.php:367
msgid "(e.g. for girly sites or just sites with a heart)"
msgstr "(Por ejemplo, para sitios femeninos o simplemente sitios con un corazón)"

#: views/sfsi_option_view3.php:366
msgid "Lovehearts"
msgstr "Corazones de Amor"

#: views/sfsi_option_view3.php:361
msgid " (to match the content of your site)"
msgstr "(Para que coincida con el contenido de su sitio)"

#: views/sfsi_option_view3.php:361
msgid "B) Themed styles"
msgstr "B) Estilos temáticos"

#: views/sfsi_option_view3.php:356 views/sfsi_option_view3.php:399
msgid "(and many more)"
msgstr "(y muchos más)"

#: views/sfsi_option_view3.php:346
msgid "Black Grunge"
msgstr "Grunge Negro"

#: views/sfsi_option_view3.php:336
msgid "Waxed Wood"
msgstr "Madera Encerada"

#: views/sfsi_option_view3.php:326
msgid "Cool style"
msgstr "Estilo de Moda"

#: views/sfsi_option_view3.php:321
msgid "A) More default design styles"
msgstr "A) Más estilos de diseño predeterminados"

#: views/sfsi_option_view3.php:317
msgid "In our Premium Plugin we added:"
msgstr "En nuestro Plugin Premium añadimos:"

#: libs/sfsi_custom_social_sharing_data.php:59 views/sfsi_option_view2.php:359
#: views/sfsi_option_view2.php:406 views/sfsi_option_view5.php:504
#: views/sfsi_option_view5.php:549 views/sfsi_option_view8.php:530
msgid "See all features"
msgstr "Ver todas las funciones"

#: views/sfsi_option_view2.php:255 views/sfsi_option_view2.php:306
msgid "See all features."
msgstr "Ver todas las funciones."

#: libs/sfsi_custom_social_sharing_data.php:59 views/sfsi_option_view2.php:255
#: views/sfsi_option_view2.php:306
msgid "New:"
msgstr "Nuevo:"

#: views/sfsi_option_view1.php:509 views/sfsi_option_view1.php:510
#: views/sfsi_option_view3.php:406
msgid "See all features Premium Plugin"
msgstr "Ver todas las funciones Plugin Premium"

#: views/sfsi_option_view1.php:506
msgid "Tell us"
msgstr "Dinos"

#: views/sfsi_option_view1.php:506
msgid "Need another one?"
msgstr "¿Necesitas otro?"

#: views/sfsi_option_view1.php:456
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: views/sfsi_option_view1.php:449
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: views/sfsi_option_view1.php:442
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"

#: views/sfsi_option_view1.php:421
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: views/sfsi_option_view1.php:415
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: views/sfsi_option_view1.php:408
msgid "Soundcloud"
msgstr "Soundcloud"

#: views/sfsi_option_view1.php:388
msgid "Yummly"
msgstr "Yummly"

#: views/sfsi_option_view1.php:381
msgid "WhatsApp or Phone"
msgstr "WhatsApp ó Teléfono"

#: views/sfsi_option_view1.php:374
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"

#: views/sfsi_option_view1.php:368
msgid "In our Premium Plugin we added icons for:"
msgstr "En nuestro Plugin Premium adicionamos íconos para:"

#: views/sfsi_option_view1.php:368 views/sfsi_option_view2.php:359
#: views/sfsi_option_view2.php:406 views/sfsi_option_view3.php:317
#: views/sfsi_option_view5.php:459 views/sfsi_option_view5.php:502
#: views/sfsi_option_view7.php:373 views/sfsi_option_view8.php:382
#: views/sfsi_option_view8.php:496 views/sfsi_option_view8.php:530
msgid "New: "
msgstr "Nuevo:"

#: views/sfsi_option_view3.php:417
msgid "to offer your icons here and get a free link (& traffic) back to your site!"
msgstr "Para ofrecer sus iconos aquí y obtener un enlace gratuito (y tráfico) de nuevo a su sitio"

#: views/sfsi_option_view3.php:415
msgid " Contact us"
msgstr "Contáctanos"

#: views/sfsi_option_view3.php:413
msgid "Are you an icon designer?"
msgstr "¿Eres diseñador de iconos?"

#: views/sfsi_pop_content.php:35
msgid "If you already have an account, please "
msgstr "Si ya dispone de una cuenta, por favor"

#: views/sfsi_pop_content.php:32
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"

#: views/sfsi_pop_content.php:32
msgid "We will treat your data (and your subscribers’ data!) highly confidentially, see our "
msgstr "Trataremos sus datos (¡y la de sus subscriptores!) con mucha confidencialidad, vea nuestra"

#: views/sfsi_pop_content.php:32
msgid "SpecificFeeds"
msgstr "SpecificFeeds"

#: views/sfsi_pop_content.php:32
msgid "This will create your FREE acccount on "
msgstr "Esto creará tu cuenta gratuita en"

#: views/sfsi_pop_content.php:28
msgid "Give me access!"
msgstr "¡Dadme acceso!"

#: views/sfsi_option_view9.php:107
msgid "click here."
msgstr "haga clic aquí."

#: views/sfsi_options_view.php:185
msgid "for that so that we can send you the instructions. Thank you :)"
msgstr "para que así podamos mandarte las instrucciones. Gracias :)"

#: views/sfsi_options_view.php:183
msgid "support@ultimatelysocial.com"
msgstr "support@ultimatelysocial.com"

#: views/sfsi_options_view.php:181
msgid "You speak a language different than English? Please help us translate it! Please contact us at"
msgstr "¿Hablas un idioma diferente al inglés? ¡Por favor, ayúdanos a traducirlo! Por favor, contacta con nosotros en"

#: views/sfsi_option_view4.php:520
msgid "Video how to get the Google+ API key:"
msgstr "Video de como obtener el API Key de Google+:"

#: views/sfsi_option_view3.php:440
msgid "Scale"
msgstr "Ampliar"

#: views/sfsi_option_view8.php:273
msgid "Or use the shortcode [DISPLAY_ULTIMATE_PLUS] to display them wherever you want."
msgstr "O use el shortcode [DISPLAY_ULTIMATE_PLUS] para mostrarlos donde quiera."

#: views/sfsi_option_view8.php:269
msgid "Place the following string into your theme codes: "
msgstr "Coloque el siguiente código en el código fuente de su tema:"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:700
msgid "Error: Please fix your theme to make plugins work correctly. Go to the Theme Editor and insert the following string as the first line of your theme's footer.php file: "
msgstr "Error: Por favor, ajuste su tema para que los pulgins funcionen correctamente. Vaya al editor de temas e inserte el siguiente código en la primera línea del archivo footer.php de su tema:"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:675 libs/sfsi_install_uninstall.php:700
msgid "Go to your theme editor: "
msgstr "Vaya al editor de temas:"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:675
msgid "Please enter it just before the following line of your header.php file:"
msgstr "Por favor, insértelo antes de la siguiente línea de su fichero header.php:"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:675
msgid "Error : Please fix your theme to make plugins work correctly. Go to the Theme Editor and insert the following string:"
msgstr "Error: Por favor, ajuste su tema para que los pulgins funcionen correctamente. Vaya al editor de temas e inserte el siguiente código:"

#: views/sfsi_option_view1.php:292
msgid "Visit Houzz"
msgstr "Visitar Houzz"

#: views/sfsi_option_view1.php:267
msgid "Check out their reviews:"
msgstr "Echa un vistazo a sus comentarios:"

#: views/sfsi_option_view1.php:108
msgid "Not offering an email subscription option means losing out on future traffic to your site."
msgstr "No ofrecer una subscripción por correo electrónico significa que "

#: views/sfsi_option_view1.php:104
msgid "Everybody uses email – that’s why it’s much more effective than social media to make people follow you"
msgstr "Todo el mundo usa correo electrónico, y esa es la razón por la que es mucho más efectivo que las redes sociales para que la gente le siga"

#: views/sfsi_option_view1.php:74
msgid "Learn more about RSS"
msgstr "Leer más acerca de RSS"

#: views/sfsi_option_view1.php:72
msgid "RSS stands for Really Simply Syndication and is an easy way for people to read your content. "
msgstr "RSS significa \"Really Simple Syndication\" (Redifusión web muy simple) y es una manera sencilla de que la gente lea su contendio."

#: views/sfsi_options_view.php:164
msgid "Visit us on ultimatelysocial.com"
msgstr "Visítanos en ultimatelysocial.com"

#: views/sfsi_options_view.php:70
msgid "If you have questions, or something doesn`t work as it should, please read the FAQ:"
msgstr "Si tiene preguntas, o algo no funciona como debería, por favor consulte las FAQ:"

#: views/sfsi_option_view9.php:135
msgid "Go to the widget settings and drag and drop it to the sidebar:"
msgstr "Vaya a la configuración de los widgets y arrástrelo y suéltelo en la barra lateral:"

#: views/sfsi_option_view8.php:128
msgid "Go to the widget area and drag & drop it where you want to have it!"
msgstr "¡Vaya a la zona de widgets y arrástrelo y suéltelo donde quiera!"

#: views/sfsi_option_view7.php:260
msgid "Border Shadow:"
msgstr "Sombra:"

#: views/sfsi_option_view7.php:252
msgid "Border Thinckness:"
msgstr "Grosor del borde:"

#: views/sfsi_option_view7.php:238
msgid "Background Color:"
msgstr "Color de fondo:"

#: views/sfsi_option_view7.php:146
msgid "Text and Design"
msgstr "Texto y diseño"

#: views/sfsi_option_view5.php:446 views/sfsi_option_view8.php:414
msgid "pixels wide and tall"
msgstr "píxeles de ancho y alto"

#: views/sfsi_option_view5.php:438 views/sfsi_option_view8.php:408
msgid "Size and spacing of your icons"
msgstr "Tamaño y espaciado de los iconos"

#: views/sfsi_option_view5.php:433
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"

#: views/sfsi_option_view4.php:169
msgid "Therefore, you can select to display the count next to your icons which will look like this:"
msgstr "Por lo tanto, puede seleccionar mostrar el contador al lado de sus iconos, los cuales se mostrarán de la siguiente manera:"

#: views/sfsi_option_view4.php:166
msgid "It’s a psychological fact that people like to follow other people, so when they see that your site has already a good number of Facebook likes, it’s more likely that they will subscribe/like/share your site than if it had 0."
msgstr "Es un hecho psicológico que a la gente le guste seguir a otras personas, por eso cuando ven que su página web ya tiene un buen número de \"Me gusta\" en Facebook, es más probable que se suscriban o compartan su página que si tuviera cero."

#: views/sfsi_option_view3.php:50
msgid "The icons have been compressed by Shortpixel.com for faster loading of your site. Thank you Shortpixel!"
msgstr "Los iconos han sido comprimidos por Shortpixel.com para que tu página web se cargue más rápido. ¡Gracias Shortpixel!"

#: views/sfsi_option_view3.php:42
msgid "It comes across as more professional and gives your site more “credit”"
msgstr "Da una impresión más profesional y le da a tu sitio web más \"crédito\""

#: views/sfsi_option_view2.php:157
msgid "For most blogs it’s http://blogname.com/feed"
msgstr "En la mayoría de los blogs es http://nombredelblog.com/feed"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:675 libs/sfsi_install_uninstall.php:700
#: views/sfsi_pop_content.php:35
msgid "click here"
msgstr "clic aquí"

#: libs/sfsi_widget.php:105
msgid "Please go to the plugin page to set your preferences:"
msgstr "Por favor, vaya a la página de configuración del plugin para configurar sus preferencias:"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:711 libs/sfsi_widget.php:106
#: views/sfsi_option_view1.php:269 views/sfsi_option_view8.php:130
#: views/sfsi_option_view9.php:137 views/sfsi_options_view.php:72
msgid "Click here"
msgstr "Haga clic aquí"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:711
msgid "Thank you for installing the Ultimate Social Media PLUS plugin. Please go to the plugin's settings page to configure it: "
msgstr "Gracias por instalar Ultimate Social Media PLUS. Por favor, diríjase a la página de configuración del plugin para configurarlo:"

#: views/sfsi_pop_content.php:379
msgid "Click on << Insert into post >>"
msgstr "Haga clic sobre << Insertar en la entrada >>"

#: views/sfsi_pop_content.php:69
msgid "Click on << Insert into post >> "
msgstr "Haga clic en << Insertar en la entrada >>"

#: views/sfsi_pop_content.php:63 views/sfsi_pop_content.php:373
msgid "Click on << Upload >> below"
msgstr "Debajo, haga clic en << Subir >> "

#: views/sfsi_pop_content.php:318
msgid "Ok, keep it active for the time being, I want to see how it works"
msgstr "Vale, déjalo activado por ahora, quiero ver cómo funciona"

#: views/sfsi_pop_content.php:311
msgid "Note: Also if you already offer a newsletter it makes sense to offer this option too, because it will get you more readers as explained"
msgstr "Nota: Si ya está ofreciendo un servicio de newsletter, tiene sentido ofrecer este otro también, ya que conseguirá más lectores, tal y como se le explicó anteriormente"

#: views/sfsi_option_view9.php:142
msgid "Shortcode:"
msgstr "Por shortcode:"

#: views/sfsi_option_view9.php:133
msgid "Widget:"
msgstr "Como un widget:"

#: views/sfsi_option_view8.php:321
msgid "Rectangle icons spell out the «call to action» which increases chances that visitors do it."
msgstr "Los icono rectangulares son un \"llamamiento a la acción\", esto ayuda a incrementar las posibilidades de que los visitantes lo hagan."

#: views/sfsi_option_view8.php:210
msgid "Top:"
msgstr "Superior:"

#: views/sfsi_option_view5.php:648
msgid "Language for Like & Share buttons (Facebook, Twitter, Google+):"
msgstr "Idioma para los botones \"Me gusta\" y \"Botones de compartir\" (Facebook, Twitter, Google+):"

#: views/sfsi_option_view5.php:496
msgid "Leave empty if you dont want to define this"
msgstr "Déjelo en blanco si no quiere definirlo"

#: views/sfsi_option_view4.php:493
msgid "Please make sure you have entered the URL for Visit my Google+ page at: like https://plus.google.com/u/0/b/[pageid] in Google+ settings under question number 2."
msgstr "Por favor asegúrese de haber introducido la URL en el campo \"Visita mi página de Google+ en:\" siguiendo el siguiente formato: https://plus.google.com/u/0/b/[pageid] en los ajustes de Google+ debajo de la pregunta número 2."

#: views/sfsi_option_view4.php:427
msgid "Go to"
msgstr "Vaya a"

#: views/sfsi_option_view4.php:419
msgid "Please make sure you have entered the Username for \"Follow me on Twitter:\" in twitter settings under question number 2."
msgstr "Por faovr, asegúrese de que ha introducido el nombre de usuarios para el \"Sígueme en Twitter:\" en la configuración de la pregunta número 2."

#: views/sfsi_option_view4.php:349
msgid "You'll find it at the bottom of the << About >> -tab on your facebook page"
msgstr "Lo encontrará abajo del todo, en la página \"Información\" de su página de Facebook"

#: views/sfsi_option_view4.php:344
msgid "page ID:"
msgstr "ID de la página:"

#: views/sfsi_option_view4.php:340
msgid "Retrieve the number of likes of your facebook page"
msgstr "Obtener el número de \"Me gusta\" de su página de facebook"

#: views/sfsi_option_view4.php:336
msgid "Retrieve the number of likes of your blog"
msgstr "Obtener el número de \"Me gusta\" de su blog"

#: views/sfsi_option_view3.php:45
msgid "A smart automatic animation can make your visitors aware of your icons in an unintrusive manner"
msgstr "Una animación automática y elegante puede hacer que tus visitantes se fijen en tus iconos de una manera discreta"

#: views/sfsi_option_view2.php:559
msgid "You find your ID in the link of your profile page, e.g. https://www.linkedin.com/profile/view?id=<b>8539887</b>&trk=nav_responsive_tab_profile_pic"
msgstr "Encontrará su ID en el enlace de su página de perfil, ej: https://www.linkedin.com/profile/view?id=<b>8539887</b>&trk=nav_responsive_tab_profile_pic"

#: views/sfsi_option_view1.php:51
msgid "In general, the more icons you offer the better because people have different preferences, and more options means that there’s something for everybody, increasing the chances that you get followed and/or shared."
msgstr "En general, cuantos más iconos tenga mejores servicios ofrecerá, ya que la gente tiene distintas preferencias, y más opciones significa que siempre habrá una opción adecuada para todas las personas, incrementando las posibilidades de que le sigan o compartan."

#: views/sfsi_aboutus.php:4
msgid "or write to us at"
msgstr "o escríbanos a:"

#: ultimate_social_media_icons.php:112
msgid "Kindly go to setting page and check the option \"Place them manually\""
msgstr "Por favor, diríjase a la página de configuración y verifique la opción \"Colocarlos manualmente\""

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:741
msgid "No, not good enough"
msgstr "No, no es lo bastante bueno"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:740
msgid "I already did"
msgstr "Ya lo hice"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:739
msgid "Ok, you deserved it"
msgstr "Vale, se lo merece"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:737
msgid "We noticed you've been using the Ultimate Social Media PLUS Plugin for more than 30 days. If you're happy with it, could you please do us a BIG favor and give it a 5-star rating on Wordpress?"
msgstr "Hemos detectado que lleva usando nuestro plugin Ultimate Social Media PLUS más de 30 días. Si le gusta nuestro plugin, ¿podría hacernos el gran favor de puntuarnos con 5 estrellas en la página de Wordpress?"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:720
msgid "You`re using an old Wordpress version, which may cause several of your plugins to not work correctly. Please upgrade"
msgstr "Está usando una versión antigua de Wordpress, esto puede provocar que el plugin no funcione correctamente. Por favor, actualice"

#: libs/sfsi_install_uninstall.php:561
msgid "Error: It seems that CURL is disabled on your server. Please contact your server administrator to install / enable CURL."
msgstr "Error: Parece que CURL está desactivado en tu servidor. Por favor, póngase en contacto con el administrador de su servidor para instalar / habilitar CURL."

#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:49
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"

#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:48
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"

#: views/sfsi_option_view5.php:627
msgid "Google+ «Visit»-icon:"
msgstr "Icono de «Visitar» de Google+:"

#: views/sfsi_option_view5.php:606
msgid "Twitter «Visit»-icon:"
msgstr "Icono de «Visitar» de Twitter:"

#: views/sfsi_option_view5.php:585
msgid "Facebook «Visit»-icon:"
msgstr "Icono de «Visitar» de Facebook:"

#: views/sfsi_option_view5.php:564
msgid "Follow-button:"
msgstr "Botón de seguir:"

#: views/sfsi_option_view5.php:559
msgid "Language & Button-text"
msgstr "Idioma & Botón de texto"

#: views/sfsi_option_view4.php:615
msgid "Enter Youtube Channel id"
msgstr "Introduzca el ID del canal de Youtube"

#. Author of the plugin/theme
msgid "UltimatelySocial"
msgstr "UltimatelySocial"

#. Description of the plugin/theme
msgid "The best social media plugin on the market. And 100% FREE. Allows you to add social media & share icons to your blog (esp. Facebook, Twitter, Email, RSS, Pinterest, Instagram, Google+, LinkedIn, Share-button). It offers a wide range of design options and other features."
msgstr "El mejor plugin de redes sociales del mercado. Y 100% GRATUITO. Permite añadir iconos de redes sociales y de compartir en su blog (en especial para: Facebook, Twitter, Email, RSS, Pinterest, Instagram, Google+, LinkedIn, botón de compartir). Le ofrece una gran gama de opciones de diseño y otras características."

#. #-#-#-#-#  ultimate-social-media-plus-code.pot (Ultimate Social Media PLUS
#. 2.7.1)  #-#-#-#-#
#. Plugin URI of the plugin/theme
#. #-#-#-#-#  ultimate-social-media-plus-code.pot (Ultimate Social Media PLUS
#. 2.7.1)  #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://ultimatelysocial.com"
msgstr "http://ultimatelysocial.com"

#: views/sfsi_pop_content.php:610
msgid "I'm done!"
msgstr "¡Ya lo he hecho!"

#: views/sfsi_pop_content.php:370
msgid "Here you can upload custom icons which perform the same actions as the standard icons."
msgstr "Aquí puede subir iconos personalizados, éstos realizarán las mismas funciones que los iconos estándares."

#: views/sfsi_pop_content.php:367
msgid "Upload custom icons"
msgstr "Subir iconos personalizados"

#: views/sfsi_pop_content.php:355
msgid "Don’t review and exit"
msgstr "No puntuarlo y salir"

#: views/sfsi_pop_content.php:351
msgid "Ok, Review it"
msgstr "Vale, puntuarlo"

#: views/sfsi_pop_content.php:347
msgid "You’re a toughie. Last try: As a minimum, could you please review this plugin (with 5 stars)? It only takes a minute. Thank you!"
msgstr "Eres duro de pelar. Último intento: Como mínimo, ¿podría por favor puntuar este plugin (con 5 estrellas)? Sólo le llevará un minuto. ¡Gracias!"

#: views/sfsi_pop_content.php:339
msgid "Don’t activate link"
msgstr "No, no active el enlace"

#: views/sfsi_pop_content.php:335
msgid "Ok, activate link"
msgstr "Vale, activa el enlace"

#: views/sfsi_pop_content.php:330
msgid "Ok, fine, however for using this plugin for FREE, please support us by activating a link back to our site:"
msgstr "Vale, bien, sin embargo al usar este plugin de manera gratuita, por favor, ayúdenos activando un enlace a nuestra web:"

#: views/sfsi_pop_content.php:322
msgid "Deactivate it"
msgstr "Desactivalo"

#: views/sfsi_pop_content.php:142 views/sfsi_pop_content.php:297
msgid "Move over the “+ icon” to see the sharing options"
msgstr "Ponga el puntero sobre el icono \"+\" para ver las opciones para compartir"

#: views/sfsi_pop_content.php:275
msgid "Move over the LinkedIn-icon…"
msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de LinkedIn..."

#: views/sfsi_pop_content.php:247
msgid "Move over the Pinterest-icon…"
msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de Pinterest..."

#: views/sfsi_pop_content.php:224
msgid "Move over the YouTube-icon…"
msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de Youtube..."

#: views/sfsi_pop_content.php:198
msgid "Move over the Google+ icon…"
msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de Google+..."

#: views/sfsi_pop_content.php:171
msgid "Move over the Twitter-icon…"
msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de Twitter..."

#: views/sfsi_pop_content.php:116
msgid "Move over the Facebook-icon…"
msgstr "Ponga el puntero sobre el icono de Facebook..."

#: views/sfsi_pop_content.php:66 views/sfsi_pop_content.php:376
msgid "Upload the icon into the media gallery"
msgstr "Suba el icono a la galería de medios"

#: views/sfsi_pop_content.php:59
msgid "Steps:"
msgstr "Pasos:"

#: views/sfsi_options_view.php:162
msgid "Need top-notch Wordpress development work at a competitive price?"
msgstr "¿Necesita lo mejor en desarollo a un precio competitivo?"

#: views/sfsi_options_view.php:140
msgid "Do you want to show a subscription form (increases sign ups)?"
msgstr "¿Quiere mostrar un formulario de suscripción (incrementa el registro de usuarios)?"

#: views/sfsi_options_view.php:133
msgid "Do you want to display a pop-up, asking people to subscribe?"
msgstr "¿Quiere mostrar un mensaje emergente, preguntándole a la gente si quiere suscribirse?"

#: views/sfsi_options_view.php:121
msgid "Any other wishes for your main icons?"
msgstr "¿Alguna otra cosa para los iconos principales?"

#: views/sfsi_options_view.php:114
msgid "Do you want to display \"counts\" next to your main icons?"
msgstr "¿Quiere mostrar \"contadores\" al lado de los iconos principales?"

#: views/sfsi_options_view.php:107
msgid "What design and animation do you want to give your icons?"
msgstr "¿Qué diseño y animación quiere darle a los iconos?"

#: views/sfsi_options_view.php:102
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: views/sfsi_options_view.php:96
msgid "Where shall they be displayed?"
msgstr "¿Dónde quiere que se muestren?"

#: views/sfsi_options_view.php:89
msgid "What do you want the icons to do?"
msgstr "¿Qué quiere que hagan los iconos?"

#: views/sfsi_options_view.php:81
msgid "Which icons do you want to show on your site?"
msgstr "¿Qué iconos quiere mostrar en su página web?"

#: views/sfsi_options_view.php:67
msgid "Simply answer the questions below (at least the first 3) by clicking on them - that`s it!"
msgstr "Simplemente responda las preguntas que hay debajo (al menos las tres primeras) haciendo clic sobre ellas, ¡eso es todo!"

#: views/sfsi_options_view.php:64
msgid "Welcome to the Ultimate Social Media Icons PLUS plugin!"
msgstr "¡Bienvenido a Ultimate Social Media Icons PLUS plugin!"

#: views/sfsi_options_view.php:10
msgid "We found errors in your javascript which may cause the plugin to not work properly. Please fix the error:"
msgstr "Hemos encontrado errores en tu javascript que pueden hacer que el plugin no funcione correctamente. Por favor arregle el error:"

#: views/sfsi_option_view9.php:690
msgid "Right Align"
msgstr "Alineado a la derecha"

#: views/sfsi_option_view9.php:684
msgid "Left Align"
msgstr "Alineado a la izquierda"

#: views/sfsi_option_view9.php:674
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"

#: views/sfsi_option_view9.php:553
msgid "Button color:"
msgstr "Color del botón:"

#: views/sfsi_option_view9.php:477
msgid "Subscribe button"
msgstr "Botón para suscribirsse"

#: views/sfsi_option_view9.php:400
msgid "Entry field"
msgstr "Introducir campo"

#: views/sfsi_option_view9.php:387 views/sfsi_option_view9.php:452
#: views/sfsi_option_view9.php:544
msgid "Alignment:"
msgstr "Alineación:"

#: views/sfsi_option_view9.php:373 views/sfsi_option_view9.php:459
#: views/sfsi_option_view9.php:530
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de la letra"

#: views/sfsi_option_view9.php:360 views/sfsi_option_view9.php:517
msgid "Font color"
msgstr "Color de letra"

#: views/sfsi_option_view9.php:351
msgid " Font style:"
msgstr "Estilo de letra:"

#: views/sfsi_option_view9.php:320
msgid "Text above entry field"
msgstr "Texto a mostrar encima del campo de texto"

#: views/sfsi_option_view9.php:299
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fondo:"

#: views/sfsi_option_view9.php:284
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: views/sfsi_option_view9.php:273
msgid "Thickness"
msgstr "Grosor"

#: views/sfsi_option_view9.php:250
msgid "Border?"
msgstr "¿Borde?"

#: views/sfsi_option_view9.php:238
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: views/sfsi_option_view9.php:233 views/sfsi_option_view9.php:243
#: views/sfsi_option_view9.php:279 views/sfsi_option_view9.php:379
#: views/sfsi_option_view9.php:465 views/sfsi_option_view9.php:536
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"

#: views/sfsi_option_view9.php:227
msgid "Height"
msgstr "Alto"

#: views/sfsi_option_view9.php:204
msgid "Adjust size to space on website?"
msgstr "¿Ajustar el tamaño al espacio de la página web?"

#: views/sfsi_option_view9.php:192
msgid "Overall size & border"
msgstr "Tamaño total y borde"

#: views/sfsi_option_view9.php:189
msgid "Define text & design (optional)"
msgstr "Defina el texto y el diseño (opcional)"

#: views/sfsi_option_view9.php:167 views/sfsi_option_view9.php:702
msgid "Get new posts by email:"
msgstr "Obtenga nuevos artículos por email:"

#: views/sfsi_option_view9.php:153
msgid "Copy & paste HTML code:"
msgstr "Copie y pegue el código HTML:"

#: views/sfsi_option_view9.php:149
msgid "to place it into your codes"
msgstr "para colocarlo dentro del código"

#: views/sfsi_option_view9.php:145
msgid "Use the shortcode"
msgstr "Uso el shortcode"

#: views/sfsi_option_view9.php:127
msgid "You can place the form by different methods:"
msgstr "Puedes colocar el formulario de varias maneras:"

#: views/sfsi_option_view9.php:124
msgid "Place it on your site"
msgstr "Colocarlo en tu sitio web"

#: views/sfsi_option_view5.php:570 views/sfsi_option_view5.php:591
#: views/sfsi_option_view5.php:612 views/sfsi_option_view5.php:633
#: views/sfsi_option_view9.php:114
msgid "Preview:"
msgstr "Vista previa:"

#: views/sfsi_option_view9.php:101
msgid "In addition to the email- and follow-icon you can also show a subscription form which maximizes chances that people subscribe to your site."
msgstr "Además de los iconos de correo electrónico y para seguir también puedes mostrar un formulario de suscripción que aumenta las probabilidades de que personas se suscriban a tu sitio."

#: views/sfsi_option_view8.php:513
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: views/sfsi_option_view8.php:461
msgid "On Homepage"
msgstr "En la página de inicio"

#: views/sfsi_option_view8.php:444 views/sfsi_option_view8.php:473
msgid "After posts"
msgstr "Después de los artículos"

#: views/sfsi_option_view8.php:438 views/sfsi_option_view8.php:467
msgid "Before posts"
msgstr "Antes de los artículos"

#: views/sfsi_option_view8.php:432
msgid "On Post Pages"
msgstr "En páginas de artículos"

#: views/sfsi_option_view8.php:429
msgid "Display them:"
msgstr "Mostrarlos:"

#: views/sfsi_option_view8.php:374
msgid "may impact loading speed"
msgstr "puede afectar a la velocidad de carga de la página web"

#: views/sfsi_option_view8.php:324
msgid "Select the icons you want to show:"
msgstr "Seleccione los iconos que quiera mostrar:"

#: views/sfsi_option_view8.php:313
msgid "Display the icons I selected above"
msgstr "Mostrar los iconos que he seleccionado abajo"

#: views/sfsi_option_view8.php:307
msgid "Display rectangle icons"
msgstr "Mostrar iconos rectangulares"

#: views/sfsi_option_view8.php:299
msgid "Here you have two options:"
msgstr "Hay dos opciones:"

#: views/sfsi_option_view8.php:285
msgid "Show them before or after posts"
msgstr "Mostrarlos antes o después de los artículos"

#: views/sfsi_option_view8.php:256
msgid "Place them manually"
msgstr "Colocarlos manualmente"

#: views/sfsi_option_view8.php:237
msgid "Right:"
msgstr "Derecha:"

#: views/sfsi_option_view8.php:228
msgid "Left:"
msgstr "Izquierda:"

#: views/sfsi_option_view8.php:219
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferior:"

#: views/sfsi_option_view8.php:205
msgid "Margin From:"
msgstr "Márgenes:"

#: views/sfsi_option_view8.php:198
msgid "Bottom right"
msgstr "Inferior derecha"

#: views/sfsi_option_view8.php:191
msgid "Bottom left"
msgstr "Inferior izquierda"

#: views/sfsi_option_view8.php:184
msgid "Center right"
msgstr "En le medio en la parte derecha"

#: views/sfsi_option_view8.php:177
msgid "Center left"
msgstr "En le medio en la parte izquierda"

#: views/sfsi_option_view8.php:170
msgid "Top right"
msgstr "Superior derecha"

#: views/sfsi_option_view8.php:163
msgid "Top left"
msgstr "Superior izquierda"

#: views/sfsi_option_view8.php:145
msgid "Float them on the page"
msgstr "Que floten en la página"

#: views/sfsi_option_view8.php:115
msgid "Show them via a widget"
msgstr "Mostrarlo a través de un widget"

#: views/sfsi_option_view7.php:367
msgid "Every time user scrolls to the end of the page"
msgstr "Cada vez que el usuario se desplace hasta el final de la página"

#: views/sfsi_option_view7.php:361
msgid "seconds after the user arrived on the site"
msgstr "segundos después de que el usuario haya entrado en la página"

#: views/sfsi_option_view7.php:359
msgid "Once"
msgstr "Una vez"

#: views/sfsi_option_view7.php:354
msgid "When shall the pop-up be shown?"
msgstr "¿Cuando quiere que se muestre el mensaje emergente?"

#: views/sfsi_option_view7.php:348
msgid "Please hold CTRL key to select multiple pages"
msgstr "Por favor mantenga pulsada la tecla CTRL para seleccionar varias páginas"

#: views/sfsi_option_view7.php:305
msgid "On selected pages only"
msgstr "Sólo en las páginas seleccionadas"

#: views/sfsi_option_view7.php:299
msgid "On blog posts only"
msgstr "Sólo en los artículos del blog"

#: views/sfsi_option_view7.php:293
msgid "On every page"
msgstr "En todas las páginas"

#: views/sfsi_option_view7.php:287
msgid "Nowhere"
msgstr "No mostrar"

#: views/sfsi_option_view7.php:282
msgid "Where shall the pop-up be shown?"
msgstr "¿Dónde quiere que se muestre el mensaje emergente?"

#: views/sfsi_option_view7.php:272
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"

#: views/sfsi_option_view7.php:266
msgid "On"
msgstr "Activado"

#: views/sfsi_option_view7.php:244
msgid "Border Color:"
msgstr "Color del borde:"

#: views/sfsi_option_view7.php:234
msgid "Icon Box Layout"
msgstr "Disposición de la caja del icono"

#: views/sfsi_option_view7.php:227
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de la letra:"

#: views/sfsi_option_view7.php:222
msgid "Font color:"
msgstr "Color de la letra:"

#: views/sfsi_option_view9.php:671
msgid "Italic"
msgstr "Italic"

#: views/sfsi_option_view9.php:668
msgid "Oblique"
msgstr "Oblicuo"

#: views/sfsi_option_view9.php:665
msgid "Inherit"
msgstr "Heredar"

#: views/sfsi_option_view9.php:662
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: views/sfsi_option_view7.php:203 views/sfsi_option_view9.php:431
#: views/sfsi_option_view9.php:508
msgid "Font style:"
msgstr "Estilo de letra:"

#: views/sfsi_option_view7.php:157 views/sfsi_option_view9.php:345
#: views/sfsi_option_view9.php:425 views/sfsi_option_view9.php:502
msgid "Font:"
msgstr "Fuente:"

#: views/sfsi_option_view7.php:153 views/sfsi_option_view9.php:332
#: views/sfsi_option_view9.php:412 views/sfsi_option_view9.php:489
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"

#: views/sfsi_option_view7.php:150
msgid "Text Options"
msgstr "Opciones del texto"

#: libs/controllers/sfsi_frontpopUp.php:148 views/sfsi_option_view7.php:57
msgid "Enjoy this site? Please follow and like us!"
msgstr "¿Te gusta esta página? ¡Por favor, síguenos y dale a \"Me gusta\"!"

#: views/sfsi_option_view7.php:51
msgid "You can increase chances that people share or follow you by displaying a pop-up asking them to. You can define the design and layout below:"
msgstr "Puede incrementar las posibilidades de que la gente comparta o le siga mostrándoles un mensaje emergente pidiéndoselo. Puede definir el diseño y la disposición a continuación:"

#: views/sfsi_option_view6.php:101 views/sfsi_option_view8.php:398
msgid "NO"
msgstr "NO"

#: views/sfsi_option_view6.php:99 views/sfsi_option_view8.php:396
msgid "YES"
msgstr "SÍ"

#: views/sfsi_option_view6.php:97 views/sfsi_option_view8.php:393
msgid "Do you want to display the counts?"
msgstr "¿Quiere mostrar los contadores?"

#: views/sfsi_option_view6.php:87 views/sfsi_option_view8.php:503
msgid "Alignment of share icons:"
msgstr "Alineación de los iconos de compartir:"

#: views/sfsi_option_view6.php:82 views/sfsi_option_view8.php:492
msgid "Text to appear before the sharing icons:"
msgstr "Texto que aparecerá antes de los iconos de compartir:"

#: views/sfsi_option_view6.php:78
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"

#: views/sfsi_option_view6.php:58
msgid "So: do you want to display those at the end of every post?"
msgstr "¿Quiere que se muestren al final de cada artículo?"

#: views/sfsi_option_view6.php:53
msgid "Share-button covers all other platforms for sharing"
msgstr "El botón de compartir cubre todas las otras plataformas de compartición"

#: views/sfsi_option_view6.php:50
msgid "Google+ is also important due to SEO reasons, so important to have as well"
msgstr "Google+ también es importante debido al posicionamiento SEO, por lo que también es imprescindible tenerlo"

#: views/sfsi_option_view6.php:47
msgid "Facebook is No.1 in liking, so it’s a must have"
msgstr "Facebook es el No.1 entre el público, así que es imprescindible tenerlo."

#: views/sfsi_option_view6.php:43
msgid "Those are usually all you need:"
msgstr "Estos son los que normalmente se necesitan:"

#: views/sfsi_option_view6.php:27
msgid "The selections you made so far were to display the subscriptions/ social media icons for your site in general (in a widget on the sidebar). You can also display icons at the end of every post, encouraging users to subscribe/like/share after they’ve read it. The following buttons will be added:"
msgstr "Las selecciones que ha hecho hasta ahora mostarían los iconos de redes sociales y suscripción para su página web en general (en un widget en la barra lateral). También puede mostrar los iconos al final de cada artículo, animando a los usuarios a suscribirse, darle al botón \"Me gusta\" y a compartir el artículo después de leerlo."

#: views/sfsi_option_view5.php:922
msgid "If you’ve given your icon only one function (i.e. no pop-up where user can perform different actions) then you can define here what text will be displayed if a user moves his mouse over the icon:"
msgstr "Si le ha dado una única función al icono, entonces puede definir aquí el texto que se mostrará si un usuario pasa el ratón por encima del icono:"

#: views/sfsi_option_view5.php:919
msgid "Mouseover text"
msgstr "Texto que aparece al poner el puntero encima"

#: views/sfsi_option_view5.php:895
msgid "Disable auto-scaling feature for mobile devices (\"viewport\" meta tag)"
msgstr "Desactivar la característica de auto-escalar el tamaño para dispositivos móviles (\"viewport\" meta tag)"

#: views/sfsi_option_view5.php:873
msgid "Disable float icons on mobile devices"
msgstr "Desactivar los iconos flotantes en dispositivos móviles"

#: views/sfsi_option_view5.php:850
msgid "If you decided to show your icons via a widget, you can add the effect that when the user scrolls down, the icons will stick at the  top of the screen so that they are still displayed even if the user scrolled all the way down. Do you want to do that?"
msgstr "Si decide mostar los iconos a través de un widget, puede añadir el efecto de que cuando los usuarios muevan la página hacia abajo, los iconos se queden fijos en la parte superior de la pantalla, y aunque el usuario vaya al final de la página, se seguirán mostrando. ¿Quiere hacerlo?"

#: views/sfsi_option_view5.php:847
msgid "Sticking & Disable on mobile"
msgstr "Dejarlos fijos y desactivarlos en dispisitivos móviles"

#: views/sfsi_option_view5.php:824
msgid "If user clicks on your icons, do you want to open the page in a new window?"
msgstr "Si el usuario hace clic sobre los iconos, ¿quiere que se abra la página en una nueva ventana?"

#: views/sfsi_option_view5.php:819
msgid "New window"
msgstr "Nueva ventana"

#: views/sfsi_option_view5.php:492
msgid "Icons per row:"
msgstr "Iconos por fila:"

#: views/sfsi_option_view5.php:487 views/sfsi_option_view6.php:90
#: views/sfsi_option_view8.php:507
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: views/sfsi_option_view5.php:484 views/sfsi_option_view6.php:92
#: views/sfsi_option_view8.php:510
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: views/sfsi_option_view5.php:481 views/sfsi_option_view9.php:687
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"

#: views/sfsi_option_view5.php:472
msgid "Alignment of icons:"
msgstr "Alineación de los iconos:"

#: views/sfsi_option_view5.php:467
msgid "Alignments"
msgstr "Alineación"

#: views/sfsi_option_view5.php:453 views/sfsi_option_view8.php:214
#: views/sfsi_option_view8.php:223 views/sfsi_option_view8.php:232
#: views/sfsi_option_view8.php:241 views/sfsi_option_view8.php:418
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"

#: views/sfsi_option_view5.php:449 views/sfsi_option_view8.php:416
msgid "Spacing between icons:"
msgstr "Espaciado entre iconos:"

#: views/sfsi_option_view5.php:442 views/sfsi_option_view8.php:412
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"

#: views/sfsi_option_view5.php:343
msgid "Order of your icons"
msgstr "Orden de sus iconos"

#: views/sfsi_option_view4.php:762
msgid "Retrieve the number of shares"
msgstr "Obtiene el número de veces que se ha compartido"

#: views/sfsi_option_view4.php:688
msgid "Enter Instagram User name"
msgstr "Introduzca el nombre de usuario de Instagram"

#: views/sfsi_option_view4.php:682
msgid "Retrieve the number of Instagram followers"
msgstr "Obtiene el número de seguidores de Instagram"

#: views/sfsi_option_view4.php:649
msgid "Retrieve the number of Pins"
msgstr "Obtiene el número de Pins"

#: views/sfsi_option_view4.php:608
msgid "Enter Youtube User name"
msgstr "Introduzca el nombre de usuario de Youtube"

#: views/sfsi_option_view4.php:603
msgid "Retrieve the number of Subscribers"
msgstr "Obtiene el número de Suscriptores"

#: views/sfsi_option_view4.php:485
msgid "Enter Google API Key"
msgstr "Introduzca la clave API de Google"

#: views/sfsi_option_view4.php:479
msgid "Retrieve the number of google+ followers"
msgstr "Obtiene el número de seguidores de Google+"

#: views/sfsi_option_view4.php:475
msgid "Retrieve the number of Google +1 (on your blog)"
msgstr "Obtiene la cantidad de Google +1 (en tu blog)"

#: views/sfsi_option_view4.php:442
msgid "Then click on \"Test OAuth\" at the top right and you will see the 4 token key"
msgstr "Luego haga clic sobre \"Test OAuth\" en la parte superior derecha y verá los 4 \"key token\""

#: views/sfsi_option_view4.php:439
msgid "Go to \"Keys and Access Tokens\" tab and click on \"Generate Token\" in the \"Token actions\" section at the bottom"
msgstr "Vaya a las pestañas \"Key Token\" y \"Access Token\" y haga clic en \"Generate Token\" en la sección \"Token actions\" situada en la parte inferior"

#: views/sfsi_option_view4.php:436
msgid "Enter a random Name, Description and Website URL (including the \"http://\", e.g. http://dummysitename.com)"
msgstr "Introduzca un nombre aleatorio, la descripción y la dirección de la página web (incluyendo \"http://\", ejemplo: \"http://nombredelapaginaweb.com) "

#: views/sfsi_option_view4.php:433
msgid "Click on \"Create new app\""
msgstr "Haga click sobre \"Create new app\""

#: views/sfsi_option_view4.php:423
msgid "To get this information:"
msgstr "Para obtener esta información:"

#: views/sfsi_option_view4.php:412
msgid "Enter Access Token Secret"
msgstr "Introduzca el \"Acces Token Secret\""

#: views/sfsi_option_view4.php:406
msgid "Enter Access Token"
msgstr "Introduzca el \"Access Token\""

#: views/sfsi_option_view4.php:400
msgid "Enter Consumer Secret"
msgstr "Introduzca el \"Customer Secret\""

#: views/sfsi_option_view4.php:394
msgid "Enter Consumer Key"
msgstr "Introduzca el \"Customer Key\""

#: views/sfsi_option_view4.php:388
msgid "Retrieve the number of Twitter followers"
msgstr "Obtener el número de \"Me gusta\" de su blog"

#: views/sfsi_option_view4.php:309 views/sfsi_option_view4.php:354
#: views/sfsi_option_view4.php:448 views/sfsi_option_view4.php:531
#: views/sfsi_option_view4.php:576 views/sfsi_option_view4.php:622
#: views/sfsi_option_view4.php:654 views/sfsi_option_view4.php:734
#: views/sfsi_option_view4.php:767 views/sfsi_option_view4.php:796
msgid "Enter the figure manually"
msgstr "Introduzca la cifra manualmente"

#: views/sfsi_option_view4.php:305
msgid "Retrieve the number of subscribers automatically"
msgstr "Obtener el número de suscriptores automáticamente"

#: views/sfsi_option_view4.php:277
msgid "We cannot track this. So enter the figure here:"
msgstr "No podemos obtener este dato. Introduzca la cifra aquí:"

#: views/sfsi_option_view4.php:255
msgid "Please specify which counts should be shown:"
msgstr "Por favor especifique qué contadores desea mostrar:"

#: views/sfsi_option_view4.php:247 views/sfsi_option_view5.php:836
#: views/sfsi_option_view5.php:864 views/sfsi_option_view5.php:885
#: views/sfsi_option_view5.php:907 views/sfsi_option_view6.php:70
#: views/sfsi_option_view9.php:218 views/sfsi_option_view9.php:264
msgid "No"
msgstr "No"

#: views/sfsi_option_view4.php:241 views/sfsi_option_view5.php:830
#: views/sfsi_option_view5.php:858 views/sfsi_option_view5.php:879
#: views/sfsi_option_view5.php:901 views/sfsi_option_view6.php:64
#: views/sfsi_option_view9.php:211 views/sfsi_option_view9.php:257
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: views/sfsi_option_view4.php:234
msgid "Enough waffling. So do you want to display counts?"
msgstr "Dejémonos de irnos por las ramas. ¿Quiere mostrar los contadores?"

#: views/sfsi_option_view4.php:231
msgid "Of course, if you start at 0, you shoot yourself in the foot with that. So we suggest that you only turn this feature on once you have a good number of followers/likes/shares (min. of 20 – no worries if it’s not too many, it should just not be 0)."
msgstr "Por supuesto, si empieza mostrando 0, \"será como cavar su propia tumba\". Así que le sugerimos que active esta caracterísitca cuando tenga un buen número de seguidores y de \"Me gusta\" (min. 20 - no se preocupe si no son demasiados, al menos no son cero)."

#: views/sfsi_option_view3.php:470
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: views/sfsi_option_view3.php:466
msgid "Every"
msgstr "Cada"

#: views/sfsi_option_view3.php:460
msgid "When site is first loaded"
msgstr "Cuando la página web se carga por primera vez"

#: views/sfsi_option_view3.php:453
msgid "Shuffle them automatically"
msgstr "Mezclarlos automáticamente"

#: views/sfsi_option_view3.php:443
msgid "Combo"
msgstr "Combinación"

#: views/sfsi_option_view3.php:437
msgid "Fade In"
msgstr "Fundido de entrada"

#: views/sfsi_option_view3.php:432
msgid "Mouse-Over effects"
msgstr "Efectos Mouse-Over"

#: views/sfsi_option_view3.php:426
msgid "Animate them (your main icons)"
msgstr "Animar (los iconos principales)"

#: views/sfsi_option_view3.php:195
msgid "Custom Icons"
msgstr "Iconos personalizados"

#: views/sfsi_option_view3.php:186
msgid "for dark backgrounds"
msgstr "para fondos oscuros"

#: views/sfsi_option_view3.php:185
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"

#: views/sfsi_option_view3.php:178
msgid "Shaded Light"
msgstr "Resplandor"

#: views/sfsi_option_view3.php:171
msgid "Shaded Dark"
msgstr "Sombreado"

#: views/sfsi_option_view3.php:164
msgid "Silver"
msgstr "Plateado"

#: views/sfsi_option_view3.php:154
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#: views/sfsi_option_view3.php:147
msgid "Glossy"
msgstr "Brillante"

#: views/sfsi_option_view3.php:140
msgid "Crystal"
msgstr "Cristal"

#: views/sfsi_option_view3.php:133
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"

#: views/sfsi_option_view3.php:122
msgid "Splash"
msgstr "Splash"

#: views/sfsi_option_view3.php:115
msgid "Chrome Grey"
msgstr "Gris Cromo"

#: views/sfsi_option_view3.php:108
msgid "Chrome Blue"
msgstr "Azul Cromo"

#: views/sfsi_option_view3.php:100
msgid "Cubes"
msgstr "Cubos"

#: views/sfsi_option_view3.php:90
msgid "Cute"
msgstr "Bonito"

#: views/sfsi_option_view3.php:81
msgid "Thin"
msgstr "Delgado"

#: views/sfsi_option_view3.php:72
msgid "Flat"
msgstr "Plano"

#: views/sfsi_option_view3.php:62
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: views/sfsi_option_view3.php:55
msgid "Theme options"
msgstr "Opciones del tema"

#: views/sfsi_option_view3.php:38
msgid "A good & well-fitting design is not only nice to look at, but it increases chances that people will subscribe and/or share your site with friends:"
msgstr "Un buen diseño no sólo se usa para dar buen aspecto, sino que también incrementa las posibilidades de que la gente se suscriba y/o comparta su sitio web con los amigos:"

#: views/sfsi_option_view2.php:666
msgid "Link:"
msgstr "Enlace:"

#: views/sfsi_option_view2.php:662
msgid "Where do you want this icon to link to?"
msgstr "¿A dónde quiere que enlace este icono?"

#: views/sfsi_option_view2.php:630
msgid "Please provide the url to your Houzz profile (e.g. http://www.houzz.com/user/your_username)."
msgstr "Por favor, inidque la url de su perfil de Houzz (ejemplo: http://www.houzz.com/usuario/su_nombre_de_usuario)."

#: views/sfsi_option_view2.php:614
msgid "Nothing needs to be done here – your visitors to share your site via «all the other» social media sites."
msgstr "Aquí no hay que hacer nada -- sus visitantes compartirán su página web a través de «el resto» de medios sociales."

#: views/sfsi_option_view2.php:601
msgid "You need to be logged in to Linkedin to be able to use it."
msgstr "Necesita iniciar sesión en LinkedIn para poder utilizarlo."

#: views/sfsi_option_view2.php:597
msgid "To find your Product or Company ID, you can use their ID lookup tool at"
msgstr "Para encontrar su ID de producto o de compañía, puede usar la utilidad ID lookup en"

#: views/sfsi_option_view2.php:592
msgid "Recommend my business or product on Linkedin"
msgstr "Recomendar mi negocio o mi producto en LinkedIn"

#: views/sfsi_option_view2.php:585
msgid "Share my page on LinkedIn"
msgstr "Comparte mi página en LinkedIn"

#: views/sfsi_option_view2.php:576
msgid "Follow me on Linkedin:"
msgstr "Sígueme en LinkedIn:"

#: views/sfsi_option_view2.php:567
msgid "Visit my Linkedin page at:"
msgstr "Visita mi página de LinkedIn en:"

#: views/sfsi_option_view2.php:562
msgid "The LinkedIn icon should allow users to..."
msgstr "El icono de LinkedIn debería permitir a los usuario..."

#: views/sfsi_option_view2.php:553
msgid "The LinkedIn icon can perform several actions. Pick below which ones it should perform. If you select several options, then users can select what they want to do"
msgstr "El icono de LinkedIn puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo qué funciones debería desempeñar. Si seleccionas varias opciones, los usuarios podrán elegir qué acción quieren realizar"

#: views/sfsi_option_view2.php:534
msgid "When clicked on, users will get directed to your Instagram page"
msgstr "Cuando hagan clic, los usuarios serán dirigidos a tu página de Instagram"

#: views/sfsi_option_view2.php:519
msgid "Pin my blog on Pinterest (+1)"
msgstr "Te gusta mi blog en Pinterest (+1)"

#: views/sfsi_option_view2.php:511
msgid "Visit my Pinterest page at:"
msgstr "Visita mi página de Pinterest en:"

#: views/sfsi_option_view2.php:506
msgid "The Pinterest icon should allow users to..."
msgstr "El icono de Pinterest debería permitir a los usuarios..."

#: views/sfsi_option_view2.php:500
msgid "The Pinterest icon can perform several actions. Pick below which ones it should perform. If you select several options, then users can select what they want to do"
msgstr "El icono de Pinterest puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo qué funciones debería desempeñar. Si seleccionas varias opciones, los usuarios podrán elegir qué acción quieren realizar"

#: views/sfsi_option_view2.php:485
msgid "To find your Channel name go to \"My Channel\" in Youtube menu bar on the left and take your channel name from there."
msgstr "Para saber el nombre del canal vaya a \"Mi canal\", situado en la barra de menús de la parte izquiera de Youtube, y coja su nombre de canal de ahí."

#: views/sfsi_option_view2.php:480
msgid "Channel Id:"
msgstr "Id del Canal:"

#: views/sfsi_option_view2.php:474
msgid "To find your Username go to \"My channel\" in Youtube menu bar on the left & Select the \"About\" tab and take your user name from URL there (e.g. https://www.youtube.com/user/Tommy it is \"Tommy\")."
msgstr "Para saber tu nombre de usuario vaya a \"Mi canal\", situado en la barra de menús de la parte izquiera de Youtube, y seleccione la pestaña \"Más información\" y coja el nombre de usuario de la URL de la barra de dirección (ej: https://www.youtube.com/user/Tommy es nombre de usuario es \"Tommy\")."

#: views/sfsi_option_view2.php:470
msgid "UserName:"
msgstr "NombreUsuario:"

#: views/sfsi_option_view2.php:464
msgid "Channel Id"
msgstr "Id del canal"

#: views/sfsi_option_view2.php:459
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de Usuario"

#: views/sfsi_option_view2.php:439
msgid "(allows people to subscribe to you directly, without leaving your blog)"
msgstr "(permite a la gente suscribirse directamente, sin abanadonar su blog)"

#: views/sfsi_option_view2.php:437
msgid "Subscribe to me on Youtube"
msgstr "Suscríbete a Youtube:"

#: views/sfsi_option_view2.php:431
msgid "Visit my Youtube page at:"
msgstr "Visita mi página de Youtube en:"

#: views/sfsi_option_view2.php:427
msgid "The youtube icon should allow users to..."
msgstr "El icono de Youtube debería permitir a los usuarios..."

#: views/sfsi_option_view2.php:421
msgid "The Youtube icon can perform several actions. Pick below which ones it should perform. If you select several options, then users can select what they want to do"
msgstr "El icono de Youtube puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo qué funciones debería desempeñar. Si seleccionas varias opciones, los usuarios podrán elegir qué acción quieren realizar"

#: views/sfsi_option_view2.php:400
msgid "Share my blog with friends (on Google+)"
msgstr "Comparte mi blog con los amigos (en Google+)"

#: views/sfsi_option_view2.php:393
msgid "Like my blog on Google+ (+1)"
msgstr "Te gusta mi blog en Google+ (+1)"

#: views/sfsi_option_view2.php:384
msgid "Visit my Google+ page at:"
msgstr "Visita mi página de Google+ en:"

#: views/sfsi_option_view2.php:378
msgid "The Google+ icon should allow users to..."
msgstr "El icono de Google+ debería permitir a los usuarios..."

#: views/sfsi_option_view2.php:372
msgid "The Google+ icon can perform several actions. Pick below which ones it should perform. If you select several options, then users can select what they want to do"
msgstr "El icono de Google+ puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo qué funciones debería desempeñar. Si seleccionas varias opciones, los usuarios podrán elegir qué acción quieren realizar"

#: views/sfsi_option_view2.php:352
msgid "Tweet about my page:"
msgstr "Twittea sobre mi página:"

#: views/sfsi_option_view2.php:344
msgid "Follow me on Twitter:"
msgstr "Sígueme en Twitter:"

#: views/sfsi_option_view2.php:335
msgid "Visit me on Twitter:"
msgstr "Visítame en Twitter:"

#: views/sfsi_option_view2.php:330
msgid "The Twitter icon should allow users to..."
msgstr "El icono de Twitter debería permitir a los usuarios..."

#: views/sfsi_option_view2.php:323
msgid "The Twitter icon can perform several actions. Pick below which ones it should perform. If you select several options, then users can select what they want to do"
msgstr "El icono de Twitter puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo qué funciones debería desempeñar. Si seleccionas varias opciones, los usuarios podrán elegir qué acción quieren realizar"

#: views/sfsi_option_view2.php:300
msgid "Share my blog with friends (on Facebook)"
msgstr "Comparte mi blog con los amigos (en Facebook)"

#: views/sfsi_option_view2.php:292
msgid "Like my blog on Facebook (+1)"
msgstr "Te gusta mi blog en Facebook (+1)"

#: views/sfsi_option_view2.php:284
msgid "Visit my Facebook page at:"
msgstr "Visita mi página de Facebbok en:"

#: views/sfsi_option_view2.php:277
msgid "The facebook icon should allow users to..."
msgstr "El icono de Facebook debería permitir a los usuarios..."

#: views/sfsi_option_view2.php:273 views/sfsi_option_view2.php:326
#: views/sfsi_option_view2.php:374 views/sfsi_option_view2.php:423
#: views/sfsi_option_view2.php:502 views/sfsi_option_view2.php:555
#: views/sfsi_option_view2.php:616
msgid "see an example"
msgstr "ver un ejemplo"

#: views/sfsi_option_view2.php:271
msgid "The facebook icon can perform several actions. Pick below which ones it should perform. If you select several options, then users can select what they want to do"
msgstr "El icono de Facebook puede desempeñar varias acciones. Escoge abajo cuáles deberían usarse. Si seleccionas varias opciones, los usuarios podrán elegir qué acción quieren realizar"

#: views/sfsi_option_view2.php:209
msgid "provider of the service"
msgstr "proveedor del servicio"

#: views/sfsi_option_view2.php:207
msgid "SpecificFeeds icon"
msgstr "Icono para fuentes RSS específicas"

#: views/sfsi_option_view2.php:198
msgid "increases sign-ups"
msgstr "incrementa el registro de usuarios"

#: views/sfsi_option_view2.php:196
msgid "Follow icon"
msgstr "Icono de seguir"

#: views/sfsi_option_view2.php:188
msgid "Email icon"
msgstr "Icono de e-mail"

#: views/sfsi_option_view2.php:181
msgid "Please pick which icon type you want to use:"
msgstr "Por favor, escoge el icono que quieres usar:"

#: views/sfsi_option_view1.php:106 views/sfsi_pop_content.php:313
msgid "learn more"
msgstr "aprender más"

#: views/sfsi_option_view2.php:179
msgid "this screen"
msgstr "Esta pantalla"

#: views/sfsi_option_view2.php:149
msgid "When clicked on, users can subscribe via RSS"
msgstr "Cuando hagan clic sobre él, los usuarios podrán suscribirse a las RSS."

#: views/sfsi_option_view1.php:529 views/sfsi_option_view2.php:690
#: views/sfsi_option_view3.php:492 views/sfsi_option_view4.php:817
#: views/sfsi_option_view5.php:1034 views/sfsi_option_view6.php:117
#: views/sfsi_option_view7.php:390 views/sfsi_option_view8.php:546
#: views/sfsi_option_view9.php:583
msgid "Collapse area"
msgstr "Contraer zona"

#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:54 views/sfsi_option_view1.php:333
#: views/sfsi_option_view1.php:358
msgid "Upload a custom icon if you have other accounts/websites you want to link to."
msgstr "Suba un icono personalizado si posee otras cuentas o sitios web a los que quiera enlazar."

#: views/sfsi_option_view1.php:327 views/sfsi_option_view1.php:351
#: views/sfsi_option_view2.php:656 views/sfsi_option_view5.php:1009
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"

#: views/sfsi_option_view1.php:290
msgid "Houzz is the No.1 site & community in the world of architecture and interior design."
msgstr "Houzz es el sitio web y la comunidad No.1 del mundo de arquitectura y diseño de interiores."

#: views/sfsi_option_view1.php:288
msgid "Show this icon if you have a Houzz account."
msgstr "Mostrar este icono si tiene una cuenta Houzz."

#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:55
msgid "It depends"
msgstr "Depende de"

#: views/sfsi_option_view1.php:256
msgid "Third-party service AddThis allows your visitors to share via many other social networks, however it may also slow down your site a bit."
msgstr "Añadir servicios de terceros. Esto permite a sus visitantes compartir a través de otras redes sociales, sin embargo, esto puede relentizar levemente su sitio web."

#: views/sfsi_option_view1.php:239
msgid "Show this icon if you have a Instagram account."
msgstr "Muestre este icono si tiene una cuenta en Instagram."

#: views/sfsi_option_view1.php:224
msgid "Show this icon if you have a Pinterest account (and you should set up one if you publish new pictures regularly – that can increase your traffic significantly)."
msgstr "Muestre este icono si tiene una cuenta Pinterest (le recomendamos dar de alta una cuenta si publica fotos nuevas regularmente, ya que esto incrementaría su tráfico significativamente)."

#: views/sfsi_option_view1.php:207
msgid "No.1 network for business purposes. Use this icon if you’re a LinkedInner."
msgstr "No.1 red para propósitos empresariales. Use este icono si tiene una cuenta de Linkedin."

#: views/sfsi_option_view1.php:190
msgid "Show this icon if you have a youtube account (and you should set up one if you have video content – that can increase your traffic significantly)."
msgstr "Muestre este icono si tiene una cuenta de Youtube (le recomendamos dar de alta una cuenta si tiene videos en su contenido, ya que esto incrementaría su tráfico significativamente)."

#: views/sfsi_option_view1.php:189 views/sfsi_option_view1.php:206
#: views/sfsi_option_view1.php:223 views/sfsi_option_view1.php:238
#: views/sfsi_option_view1.php:255 views/sfsi_option_view1.php:287
#: views/sfsi_option_view1.php:332 views/sfsi_option_view1.php:357
msgid "It depends:"
msgstr "Depende:"

#: views/sfsi_option_view1.php:172
msgid "Increasingly important and beneficial for SEO."
msgstr "Cada vez es más importante y beneficioso para SEO."

#: views/sfsi_option_view1.php:152
msgid "If you have a Twitter-account then adding this icon is a no-brainer. However, similar as with facebook, even if you don’t have one you should still show this icon so that Twitter-users can share your site."
msgstr "Si ya dispone de una cuenta de Twitter, entonces añadir este icono es pan comido. Sin embargo, al igual que con Facebook, si no dispone de una cuenta de Twitter, le recomendamos mostrar el icono para que los usuarios de Twitter puedan compartir su sitio web."

#: views/sfsi_option_view1.php:149
msgid "Can have a strong promotional effect."
msgstr "Puede tener un efecto promocional fuerte."

#: views/sfsi_option_view1.php:130
msgid "Facebook is the giant in the social media world, and even if you don’t have a Facebook account yourself you should display this icon, so that Facebook users can share your site on Facebook."
msgstr "Facebook es el gigante del mundo de las redes sociales, y aunque no tenga una cuenta de Facebook propia, le recomendamos mostrar este icono, así los usuarios de Facebook podrán compartir su sitio web en Facebook."

#: views/sfsi_option_view1.php:127
msgid "Facebook is crucial, esp. for sharing."
msgstr "Facebook es crucial, especialmente para compartir."

#: views/sfsi_option_view1.php:66 views/sfsi_option_view1.php:94
#: views/sfsi_option_view1.php:126 views/sfsi_option_view1.php:148
#: views/sfsi_option_view1.php:171
msgid "Strongly recommended:"
msgstr "Le recomendamos encarecidamente:"

#: views/sfsi_option_view1.php:265
msgid "to make people follow you. Not offering an email subscription option means losing out on future traffic to your site."
msgstr "para conseguir que la gente le siga. El no ofrecer la opción de suscribirse por correo electrónico conlleva, en un futuro, peder tráfico en su sitio web."

#: views/sfsi_option_view1.php:262
msgid "much more effective than social media"
msgstr "mucho más efectivo que las redes sociales"

#: views/sfsi_option_view1.php:259
msgid "Everybody uses email – that’s why it’s"
msgstr "Todo el mundo usa correo electrónico, esa es la razón por la que es"

#: views/sfsi_option_view1.php:100
msgid "Remove credit link"
msgstr "Quitar enlace de los créditos"

#: views/sfsi_option_view1.php:97
msgid "Email is the most effective tool to build up a followership."
msgstr "El correo electrónico es la herramienta más efectiva para tener más seguidores."

#: views/sfsi_options_view.php:158
msgid "here"
msgstr "aquí"

#: views/sfsi_option_view1.php:69
msgid "RSS is still popular, esp. among the tech-savvy crowd."
msgstr "RSS sigue siendo popular, especialmente entre el público con conocimientos en tecnología."

#: views/sfsi_aboutus.php:2
msgid "Please visit us at"
msgstr "Por favor, visítenos en"

#: ultimate_social_media_icons.php:841
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: ultimate_social_media_icons.php:634 ultimate_social_media_icons.php:677
#: views/sfsi_option_view5.php:459 views/sfsi_option_view7.php:375
msgid "Check it out"
msgstr "Eche un vistazo"

#: libs/sfsi_plus_subscribe_widget.php:201 libs/sfsi_widget.php:99
msgid "Title"
msgstr "Título"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Ultimate Social Media PLUS"
msgstr "Ultimate Social Media PLUS"

#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:53 views/sfsi_options_view.php:150
msgid "Save All Settings"
msgstr "Guardar todos los ajustes"

#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:52
msgid "Collapse"
msgstr "Contraer"

#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:47 views/sfsi_option_view1.php:523
#: views/sfsi_option_view2.php:685 views/sfsi_option_view3.php:487
#: views/sfsi_option_view4.php:812 views/sfsi_option_view5.php:1029
#: views/sfsi_option_view6.php:112 views/sfsi_option_view7.php:385
#: views/sfsi_option_view8.php:540 views/sfsi_option_view9.php:577
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: libs/sfsi_Init_JqueryCss.php:46 views/sfsi_option_view1.php:78
#: views/sfsi_option_view1.php:111 views/sfsi_option_view1.php:133
#: views/sfsi_option_view1.php:156
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#: css/images/index.php:2 css/index.php:2
#: css/jquery-ui-1.10.4/images/index.php:2 css/jquery-ui-1.10.4/index.php:2
#: fonts/index.php:2 images/icons_theme/badge/index.php:2
#: images/icons_theme/cute/index.php:2 images/icons_theme/index.php:2
#: images/icons_theme/official/index.php:2
#: images/icons_theme/stitched/index.php:2 images/index.php:2 index.php:2
#: js/index.php:2 libs/controllers/index.php:2 libs/index.php:2
#: views/index.php:2
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado"