# Translation of Thematic 1.0.3.x in Serbian
# This file is distributed under the same license as the Thematic 1.0.3.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 17:46:45+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Thematic 1.0.3.x\n"

#: library/extensions/content-extensions.php:916
msgctxt "Default title for untitled posts"
msgid "(Untitled)"
msgstr ""

#: library/extensions/content-extensions.php:1667
msgctxt "1s and 2s are the a href link wrappers, do not reverse them"
msgid "Trackbacks are closed, but you can %1$spost a comment%2$s."
msgstr ""

#: archives.php:20 template-page-blog.php:22
msgid "The template %s"
msgstr "Темплејт %s"

#: attachment.php:54 library/extensions/content-extensions.php:630
#: library/extensions/content-extensions.php:689
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"

#: author.php:67
msgid "Email "
msgstr "Е-пошта"

#: comments.php:24
msgid "Please do not load this page directly."
msgstr "Молим Вас да не учитавате ову страницу директно."

#: comments.php:33
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Овај чланак је заштићен шифром. Унестите шифру како бисте видели коментаре."

#: comments.php:111
msgid "Trackbacks"
msgstr "Трекбекови"

#: comments.php:111
msgctxt "%1$ and %2$s are <span> tags"
msgid "%1$sOne%2$s Trackback"
msgstr "%1$sЈедан%2$s Трекбек"

#: functions.php:194
msgid "Primary Menu"
msgstr "Примарни мени"

#: library/extensions/comments-extensions.php:120
msgctxt "One Comment, where %$1s and %$2s are <span> tags"
msgid "%1$sOne%2$s Comment"
msgstr "%1$sЈедан%2$s Коментар"

#: library/extensions/comments-extensions.php:131
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"

#: library/extensions/comments-extensions.php:155
msgid "Post a Comment"
msgstr "Објавите коментар"

#: library/extensions/comments-extensions.php:167
msgid "Post a Reply to %s"
msgstr "Одговорите на %s"

#: library/extensions/comments-extensions.php:179
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: library/extensions/comments-extensions.php:190
msgid "Cancel reply"
msgstr "Поништите одговор"

#: library/extensions/comments-extensions.php:202
msgid "Post Comment"
msgstr "Објавите коментар"

#: library/extensions/comments-extensions.php:228
#: library/legacy/deprecated.php:365
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: library/extensions/comments-extensions.php:228
#: library/extensions/comments-extensions.php:229
msgctxt "denotes required field"
msgid "*"
msgstr "*"

#: library/extensions/comments-extensions.php:229
#: library/legacy/deprecated.php:370
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"

#: library/extensions/comments-extensions.php:230
#: library/legacy/deprecated.php:375
msgid "Website"
msgstr "Вебсајт"

#: library/extensions/comments-extensions.php:238
#: library/legacy/deprecated.php:362
msgctxt "%$1s and %$2s are <em> tags for emphasis on never"
msgid "Your email is %1$snever%2$s published nor shared."
msgstr "Ваша е-пошта неће %1$sникад%2$s бити објављена или прослеђена наком."

#: library/extensions/comments-extensions.php:238
msgctxt "%$1s and %$2s are <span> tags"
msgid "Required fields are marked %1$s*%2$s"
msgstr "Захтевана поља су обележена %1$s*%2$s"

#: library/extensions/comments-extensions.php:240
#: library/legacy/deprecated.php:344
msgid "You must be %1$slogged in%2$s to post a comment."
msgstr "Морате се %1$пријавити %2$s да бисте оставили коментар"

#: library/extensions/comments-extensions.php:240
#: library/legacy/deprecated.php:344
msgid "Log in"
msgstr "Пријави се"

#: library/extensions/comments-extensions.php:242
#: library/legacy/deprecated.php:357
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Пријављен као %s"

#: library/extensions/comments-extensions.php:242
#: library/legacy/deprecated.php:357
msgid "Log out of this account"
msgstr "Изађите из овог налога"

#: library/extensions/comments-extensions.php:242
#: library/legacy/deprecated.php:357
msgid "Log out?"
msgstr "Желите да се одјавите?"

#: library/extensions/comments-extensions.php:244
#: library/legacy/deprecated.php:387
msgctxt "%$1s and %$2s are <abbr> tags"
msgid "You may use these %1$sHTML%2$s tags and attributes"
msgstr "Можете користити ове %1$sHTML%2$s ознаке и атрибуте"

#: library/extensions/content-extensions.php:334
msgid "Author Archives:"
msgstr "Архиве аутора"

#: library/extensions/content-extensions.php:339
#: library/extensions/header-extensions.php:103
msgid "Category Archives:"
msgstr "Архиве категорија"

#: library/extensions/content-extensions.php:347
#: library/extensions/header-extensions.php:99
msgid "Search Results for:"
msgstr "Резултати претраге за:"

#: library/extensions/content-extensions.php:352
#: library/extensions/header-extensions.php:107
msgid "Tag Archives:"
msgstr "Таг архива"

#: library/extensions/content-extensions.php:361
#: library/extensions/content-extensions.php:368
msgid "Archives:"
msgstr "Архиве:"

#: library/extensions/content-extensions.php:373
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Дневни архиви: %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:377
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Месечни архиви: %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:381
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Годишнји архиви: %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:424
#: library/extensions/content-extensions.php:1710
msgid "Older posts"
msgstr "Старији чланци"

#: library/extensions/content-extensions.php:426
#: library/extensions/content-extensions.php:1712
msgid "Newer posts"
msgstr "Новији чланци"

#: library/extensions/content-extensions.php:888
#: library/extensions/content-extensions.php:1422
msgid "Edit post"
msgstr "Измена чланка"

#: library/extensions/content-extensions.php:890
#: library/extensions/content-extensions.php:1424
#: library/extensions/discussion-extensions.php:37
#: library/extensions/discussion.php:84 links.php:52 page.php:52
#: template-page-archives.php:55 template-page-fullwidth.php:53
msgid "Edit"
msgstr "Измена"

#: library/extensions/content-extensions.php:921
#: library/extensions/header-extensions.php:111
msgid "Not Found"
msgstr "Ништа није пронађено"

#: library/extensions/content-extensions.php:926
#: library/extensions/content-extensions.php:1145
#: library/extensions/content-extensions.php:1149
#: library/extensions/content-extensions.php:1380
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Пермалинк на %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:987
msgid "By"
msgstr "Од "

#: library/extensions/content-extensions.php:998
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Погледај све чланке од %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1027
msgid "Published:"
msgstr "Објављено: "

#: library/extensions/content-extensions.php:1203
msgid "Archives by Category"
msgstr "Архиве по категоријама"

#: library/extensions/content-extensions.php:1234
msgid "Archives by Month"
msgstr "Архиве по месецу"

#: library/extensions/content-extensions.php:1295
msgid "Apologies, but we were unable to find what you were looking for. Perhaps searching will help."
msgstr "Извините, али ми нисмо у могућности да пронађемо оно сте тражили. Можда Вам претрага може помоћи. "

#: library/extensions/content-extensions.php:1301 search.php:70
msgid "Find"
msgstr "Пронађи"

#: library/extensions/content-extensions.php:1320
msgid "Read More %s"
msgstr "Прочитај више %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1372
msgid "Browse the %s archive."
msgstr "Претражи %s архиву."

#: library/extensions/content-extensions.php:1374
msgid "Permalink to %s Archive"
msgstr "Пермалинк до  %s Архиве"

#: library/extensions/content-extensions.php:1380
msgctxt "1s and 2s are the a href link wrappers, do not reverse them"
msgid "Bookmark the %1$spermalink%2$s."
msgstr "Забележи (bookmark)  %1$sпермалинк%2$s."

#: library/extensions/content-extensions.php:1538
msgid "This entry was posted in %s"
msgstr "Унос је објављен у %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1549
msgid "Also posted in %s"
msgstr "Такође објављено у %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1553
msgid "Posted in %s"
msgstr "Објављено у %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1579
msgid "This entry is tagged"
msgstr "Унос је означен (tagged)"

#: library/extensions/content-extensions.php:1582
msgid "and tagged"
msgstr "и означен (tagged)"

#: library/extensions/content-extensions.php:1585
msgid "Also tagged"
msgstr "Такође означен (tagged)"

#: library/extensions/content-extensions.php:1587
msgid "Tagged"
msgstr "Oзначен (tagged)"

#: library/extensions/content-extensions.php:1617
#: library/extensions/content-extensions.php:1623
msgid "Comment on %s"
msgstr "Коментар на %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1619
msgid "%s Response"
msgid_plural "%s Responses"
msgstr[0] "%s Одговор"
msgstr[1] "%s Одговора"
msgstr[2] "%s Одговора"

#: library/extensions/content-extensions.php:1624
msgid "Leave a comment"
msgstr "Остави коментар"

#: library/extensions/content-extensions.php:1627
msgid "Comments closed"
msgstr "Коментари су затворени"

#: library/extensions/content-extensions.php:1651
msgctxt "1s and 2s are the a href link wrappers, do not reverse them. 3s is trackback url."
msgid "%1$sPost a comment%2$s or leave a trackback: %3$s"
msgstr "%1$sОбјави коментар%2$s или остави трекбек: %3$s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1652
#: library/extensions/content-extensions.php:1667
msgid "Post a comment"
msgstr "Објави коментар"

#: library/extensions/content-extensions.php:1656
#: library/extensions/content-extensions.php:1663
msgid "Trackback URL for your post"
msgstr "Трекбек URL за Ваш чланак"

#: library/extensions/content-extensions.php:1657
#: library/extensions/content-extensions.php:1664
msgid "Trackback URL"
msgstr "Трекбек URL"

#: library/extensions/content-extensions.php:1660
msgctxt "%s is trackback url, wrapped in link tags"
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: %s"
msgstr "Коментари су затворени, али ви можете оставити трекбек: %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1669
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "И коментари и трекбекови су тренутно затворени"

#: library/extensions/discussion-extensions.php:27
msgctxt "Posted {$date} at {$time}"
msgid "Posted %s at %s"
msgstr "Објављено %s код %s"

#: library/extensions/discussion-extensions.php:31
msgid "Permalink to this comment"
msgstr "Пермалинк на овај коментар"

#: library/extensions/discussion-extensions.php:31
msgid "Permalink"
msgstr "Пермалинк"

#: library/extensions/discussion-extensions.php:36
msgid "Edit comment"
msgstr "Измена коментара"

#: library/extensions/discussion.php:37
msgid "Your comment is awaiting moderation"
msgstr "Ваш коменатар чека проверу од стране модератора"

#: library/extensions/discussion.php:52
msgid "Reply"
msgstr "Одговор"

#: library/extensions/discussion.php:53
msgid "Log in to reply."
msgstr "Пријави се ради одговора"

#: library/extensions/discussion.php:80
msgctxt "By {$authorlink} on {$date} at {$time}"
msgid "By %1$s on %2$s at %3$s"
msgstr "Од %1$s на %2$s код %3$s"

#: library/extensions/discussion.php:90
msgid "Your trackback is awaiting moderation"
msgstr "Ваш трекбек чека проверу модератора"

#: library/extensions/header-extensions.php:319
#: library/extensions/widgets.php:157
msgid "Posts RSS feed"
msgstr "RSS feed о чланцима"

#: library/extensions/header-extensions.php:343
#: library/extensions/widgets.php:158
msgid "Comments RSS feed"
msgstr "RSS feed о коментарима"

#: library/extensions/header-extensions.php:667
msgid "Skip navigation to the content"
msgstr "Прескочи навигацију  до садржаја"

#: library/extensions/header-extensions.php:667
msgid "Skip to content"
msgstr "Иди на садржај"

#: library/extensions/helpers.php:50 library/extensions/helpers.php:69
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Није могућ приступ, ово је заштићени чланак"

#: library/extensions/theme-options.php:50
msgid "Index Insert Position"
msgstr "Индекс Унос Позиција"

#: library/extensions/theme-options.php:51
msgid "Info on Author Page"
msgstr "Информације о аутору стране"

#: library/extensions/theme-options.php:52
msgid "Text in Footer"
msgstr "Текст у подножју странице (footer)"

#: library/extensions/theme-options.php:56
msgid "Remove Legacy Options"
msgstr "Уклони Опције о правима"

#: library/extensions/theme-options.php:170
msgid "Theme Options"
msgstr "Опције за тему"

#: library/extensions/theme-options.php:202
msgid "For more information:"
msgstr "За више информација:"

#: library/extensions/theme-options.php:204
msgid "For support:"
msgstr "За подршку:"

#: library/extensions/theme-options.php:206
msgid "forums"
msgstr "форуми"

#: library/extensions/theme-options.php:210
msgid "The options below are enabled by the Thematic Theme framework and/or a child theme."
msgstr "Опције испод су омогућене од стране фрејмворка Thematic теме и/или њене child теме."

#: library/extensions/theme-options.php:211
msgid "New options can be added and the default ones removed by creating a child theme. This contextual help can be customized in a child theme also."
msgstr "Нове опције се могу додати и оне стандарне постојеће се могу уклонити креирањем једне Thematic теме. Ова контекстуална помоћ се такође може прилагодити у оквиру те Thematic  теме."

#: library/extensions/theme-options.php:217
msgid "Overview"
msgstr "Oсврт на "

#: library/extensions/theme-options.php:244
msgctxt "%1$s and %2$s are <a> tags"
msgid "For more information about this theme, %1$svisit ThematicTheme.com%2$s"
msgstr "За више информација о овој теми, %1$посетите ThematicTheme.com%2$s"

#: library/extensions/theme-options.php:244
msgctxt "%1$s and %2$s are <a> tags"
msgid "Please visit the %1$sThematicTheme.com Forums%2$s if you have any questions about Thematic."
msgstr "Молимо Вас посетете %1$sThematicTheme.com форуме%2$s уколико имате нека питања о Thematic"

#: library/extensions/theme-options.php:267
msgctxt "{$current theme} Theme Options"
msgid "%s Theme Options"
msgstr "%s Опције теме"

#: library/extensions/theme-options.php:305
msgid "The Index Insert widget area will appear after this post number. Entering nothing or 0 will disable this feature."
msgstr "Индекс за унос widget области ће се појавити после овог броја чланка. Не уношењем ничега или 0 ће онемогућити ово својство. "

#: library/extensions/theme-options.php:318
msgctxt "%1$s and %2$s are <a> tags"
msgid "Display a %1$smicroformatted vCard%2$s with the author's avatar, bio and email on the author page."
msgstr "Прикажи %1$smicroformatted vCard%2$s на аватару аутора, био и е-пошту на ауторвој страни"

#: library/extensions/theme-options.php:331
msgctxt "%s are shortcode tags"
msgid "You can use HTML and shortcodes in your footer text. Shortcode examples: %s"
msgstr "Можете користити и кодовне скраћенице у подножју Вашег текста. Примери кодовних скраћеница: %s"

#: library/extensions/theme-options.php:355
msgctxt "{$current theme} Theme Options"
msgid "%s Theme Options have been upgraded to an improved format. Remove the legacy options from the database."
msgstr "%s Опције теме ће бити надограђене у једну унапређену опцију. Уклоните опције о правима из базе података. "

#: library/extensions/theme-options.php:382
msgid "The index insert position value must be a number equal to or greater than zero. This setting has been reverted to the previous value."
msgstr "Вредност индекса позиције уноса мора бити број који је једнак или већи од нуле. Ово подешавање ће бити враћено на претходну вредност."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:34
msgid "To search, type and hit enter"
msgstr "За претрагу, унесите појам и притисните Enter"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:40
#: library/extensions/widgets.php:56 library/extensions/widgets.php:61
msgid "Search"
msgstr "Претрага"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:70
msgid "Primary Aside"
msgstr "Примарни Aside"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:72
msgid "The primary widget area, most often used as a sidebar."
msgstr "Примарна widget област , се често користи у оквиру Sidebar-а"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:85
msgid "Secondary Aside"
msgstr "Секундарни Aside"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:87
msgid "The secondary widget area, most often used as a sidebar."
msgstr "Секундарна widget област, се често користи у оквиру Sidebar-а "

#: library/extensions/widgets-extensions.php:100
msgid "1st Subsidiary Aside"
msgstr "1. Помоћни Aside"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:102
msgid "The 1st widget area in the footer."
msgstr "1. widget област у подножју странице (footer)"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:115
msgid "2nd Subsidiary Aside"
msgstr "2. Помоћни Aside "

#: library/extensions/widgets-extensions.php:117
msgid "The 2nd widget area in the footer."
msgstr "2. widget област у подножју сајта (footer) "

#: library/extensions/widgets-extensions.php:130
msgid "3rd Subsidiary Aside"
msgstr "3. Помоћни Aside "

#: library/extensions/widgets-extensions.php:132
msgid "The 3rd widget area in the footer."
msgstr "3. widget област у подножју сајта (footer) "

#: library/extensions/widgets-extensions.php:145
msgid "Index Top"
msgstr "Индекс Врх"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:147
msgid "The top widget area displayed on the index page."
msgstr "Горња widget област приказана на index страни"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:160
msgid "Index Insert"
msgstr "Индекс Унос"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:162
msgid "The widget area inserted after x posts on the index page."
msgstr "Widget oбласт се убацује након x чланака на index страни."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:175
msgid "Index Bottom"
msgstr "Индекс При дну"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:177
msgid "The bottom widget area displayed on the index page."
msgstr "Widget област при дну приказана на index страни"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:190
msgid "Single Top"
msgstr "Појединачан Врх"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:192
msgid "The top widget area displayed on a single post."
msgstr "Widget област при врху приказана напојединачном чланку "

#: library/extensions/widgets-extensions.php:205
msgid "Single Insert"
msgstr "Појединачан Унос"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:207
msgid "The widget area inserted between the post and the comments on a single post."
msgstr "Widget област унешена између одређеног чланка и коментара на појединачном чланку."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:220
msgid "Single Bottom"
msgstr "Сингл При дну"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:222
msgid "The bottom widget area displayed on a single post."
msgstr "Widget област при дну приказана на појединачном чланку"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:235
msgid "Page Top"
msgstr "Страна При врху"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:237
msgid "The top widget area displayed on a page."
msgstr "Widget област при врху приказана на једној страни."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:250
msgid "Page Bottom"
msgstr "Страна При дну"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:252
msgid "The bottom widget area displayed on a page."
msgstr "Widget област при дну приказана на једној страни."

#: library/extensions/widgets.php:55
msgid "A search form for your blog"
msgstr "Форма за претрагу за Ваш блог"

#: library/extensions/widgets.php:77 library/extensions/widgets.php:132
#: library/extensions/widgets.php:175
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"

#: library/extensions/widgets.php:100
msgid "Log in/out and admin"
msgstr "Пријава/Одјава и админ"

#: library/extensions/widgets.php:101 library/extensions/widgets.php:106
msgid "Meta"
msgstr "Мета"

#: library/extensions/widgets.php:145
msgid "Links to your posts and comments feed"
msgstr "Линкови ка feed-ovima Ваших чланака и коментара"

#: library/extensions/widgets.php:146 library/extensions/widgets.php:151
msgid "RSS Links"
msgstr "RSS линкови"

#: library/extensions/widgets.php:157
msgid "All posts"
msgstr "Сви чланци"

#: library/extensions/widgets.php:158
msgid "All comments"
msgstr "Сви коментари"

#: library/legacy/deprecated.php:357
msgid "Logged in as"
msgstr "Пријављен као"

#: library/legacy/deprecated.php:365 library/legacy/deprecated.php:370
msgid "<span class=\"required\">*</span>"
msgstr "<span class=\"required\">*</span>"

#: page.php:50 template-page-fullwidth.php:51
msgid "Pages: "
msgstr "Стране:"

#: search.php:56
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ништа није пронађено"

#: search.php:60
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Извините, али ништа није пронађено за Ваш критеријум претраге. Молимо Вас, покушајте поново са различитим кључним речима претраге."

#: template-page-blog.php:22
msgid "You can include a %s in a childtheme"
msgstr "Можете укључити %s у child тему"

msgid "Thematic"
msgstr "Thematic"

msgid "http://thematictheme.com"
msgstr "http://thematictheme.com"

msgid "The ultimate in SEO-ready themes, Thematic is a highly extensible, WordPress Theme Framework featuring 13 widget-ready areas, drop-down menus, grid-based layout samples, plugin integration, shortcodes for your footer, &amp; a whole lot more. Perfect for any blog and <strong><em>the</em></strong> starting point for theme development."
msgstr "Ултимативна SEO спремна тема, Thematic је веома проширив, WordPress Theme Framework, са 13 widget спремних области, drop-down менији, семплови layout-a који си засновани на grid-y, пинтеграција додатака (plugin), кодовних скраћеница за Ваше подножје странице, &amp; и још много тога. Одлично за било који блог и као <strong><em>добра</em></strong> полазна основа за развој своје теме."

msgid "<a href=\"http://themeshaper.com/\">Ian Stewart</a> &amp; <a href=\"http://thematic4you.com/\">Chris Go&szlig;mann</a>"
msgstr "<a href=\"http://themeshaper.com/\">Ian Stewart</a> &amp; <a href=\"http://thematic4you.com/\">Chris Go&szlig;mann</a>"

msgid "http://themeshaper.com/"
msgstr "http://themeshaper.com/ "

msgid "Deprecated Archives Template"
msgstr "Темплејт са старим архивама"

msgid "Links Page"
msgstr "Страна са линковима"

msgid "Archives Page"
msgstr "Страна са архивама"

msgid "Deprecated Blog Template"
msgstr "Темплејт са старим чланцима "

msgid "Full Width"
msgstr "Пуна дужина"