# Translation of Thematic 1.0.3.x in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Thematic 1.0.3.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 17:46:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Thematic 1.0.3.x\n"

#: library/extensions/content-extensions.php:916
msgctxt "Default title for untitled posts"
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sin Título)"

#: library/extensions/content-extensions.php:1667
msgctxt "1s and 2s are the a href link wrappers, do not reverse them"
msgid "Trackbacks are closed, but you can %1$spost a comment%2$s."
msgstr "Trackbacks están cerrados, pero puede %1$spublicar un comentario%2$s."

#: archives.php:20 template-page-blog.php:22
msgid "The template %s"
msgstr "La plantilla %s"

#: attachment.php:54 library/extensions/content-extensions.php:630
#: library/extensions/content-extensions.php:689
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: author.php:67
msgid "Email "
msgstr "Email"

#: comments.php:24
msgid "Please do not load this page directly."
msgstr "Por favor, no cargues esta página directamente."

#: comments.php:33
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Esta entrada está protegida por contraseña. Intrdouce la contraseña para ver los comentarios."

#: comments.php:111
msgid "Trackbacks"
msgstr "Trackbacks"

#: comments.php:111
msgctxt "%1$ and %2$s are <span> tags"
msgid "%1$sOne%2$s Trackback"
msgstr "%1$sUn%2$s Trackback"

#: functions.php:194
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú Primario"

#: library/extensions/comments-extensions.php:120
msgctxt "One Comment, where %$1s and %$2s are <span> tags"
msgid "%1$sOne%2$s Comment"
msgstr "%1$sUn%2$s Comentario"

#: library/extensions/comments-extensions.php:131
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"

#: library/extensions/comments-extensions.php:155
msgid "Post a Comment"
msgstr "Publicar un Comentario"

#: library/extensions/comments-extensions.php:167
msgid "Post a Reply to %s"
msgstr "Publica una respuesta para %s"

#: library/extensions/comments-extensions.php:179
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: library/extensions/comments-extensions.php:190
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancelar respuesta"

#: library/extensions/comments-extensions.php:202
msgid "Post Comment"
msgstr "Publicar Comentario"

#: library/extensions/comments-extensions.php:228
#: library/legacy/deprecated.php:365
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: library/extensions/comments-extensions.php:228
#: library/extensions/comments-extensions.php:229
msgctxt "denotes required field"
msgid "*"
msgstr "*"

#: library/extensions/comments-extensions.php:229
#: library/legacy/deprecated.php:370
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: library/extensions/comments-extensions.php:230
#: library/legacy/deprecated.php:375
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web"

#: library/extensions/comments-extensions.php:238
#: library/legacy/deprecated.php:362
msgctxt "%$1s and %$2s are <em> tags for emphasis on never"
msgid "Your email is %1$snever%2$s published nor shared."
msgstr "Tu email %1$snunca%2$s se publicará ni se compartirá."

#: library/extensions/comments-extensions.php:238
msgctxt "%$1s and %$2s are <span> tags"
msgid "Required fields are marked %1$s*%2$s"
msgstr "Los campos obligatorios están marcados con un %1$s*%2$s"

#: library/extensions/comments-extensions.php:240
#: library/legacy/deprecated.php:344
msgid "You must be %1$slogged in%2$s to post a comment."
msgstr "Debes %1$siniciar una sesión%2$s para escribir un comentario."

#: library/extensions/comments-extensions.php:240
#: library/legacy/deprecated.php:344
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"

#: library/extensions/comments-extensions.php:242
#: library/legacy/deprecated.php:357
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Sesión iniciada como %s"

#: library/extensions/comments-extensions.php:242
#: library/legacy/deprecated.php:357
msgid "Log out of this account"
msgstr "Cerrar la sesión"

#: library/extensions/comments-extensions.php:242
#: library/legacy/deprecated.php:357
msgid "Log out?"
msgstr "¿Cerrar la sesión?"

#: library/extensions/comments-extensions.php:244
#: library/legacy/deprecated.php:387
msgctxt "%$1s and %$2s are <abbr> tags"
msgid "You may use these %1$sHTML%2$s tags and attributes"
msgstr "Puedes usar estas etiquetas y atributos %1$sHTML%2$s"

#: library/extensions/content-extensions.php:334
msgid "Author Archives:"
msgstr "Autor:"

#: library/extensions/content-extensions.php:339
#: library/extensions/header-extensions.php:103
msgid "Category Archives:"
msgstr "Categoría:"

#: library/extensions/content-extensions.php:347
#: library/extensions/header-extensions.php:99
msgid "Search Results for:"
msgstr "Resultados de la búsqueda:"

#: library/extensions/content-extensions.php:352
#: library/extensions/header-extensions.php:107
msgid "Tag Archives:"
msgstr "Etiqueta:"

#: library/extensions/content-extensions.php:361
#: library/extensions/content-extensions.php:368
msgid "Archives:"
msgstr "Archivos:"

#: library/extensions/content-extensions.php:373
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Día: %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:377
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Mes: %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:381
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Año: %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:424
#: library/extensions/content-extensions.php:1710
msgid "Older posts"
msgstr "Entradas más antiguas"

#: library/extensions/content-extensions.php:426
#: library/extensions/content-extensions.php:1712
msgid "Newer posts"
msgstr "Entradas más recientes"

#: library/extensions/content-extensions.php:888
#: library/extensions/content-extensions.php:1422
msgid "Edit post"
msgstr "Editar entrada"

#: library/extensions/content-extensions.php:890
#: library/extensions/content-extensions.php:1424
#: library/extensions/discussion-extensions.php:37
#: library/extensions/discussion.php:84 links.php:52 page.php:52
#: template-page-archives.php:55 template-page-fullwidth.php:53
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: library/extensions/content-extensions.php:921
#: library/extensions/header-extensions.php:111
msgid "Not Found"
msgstr "No Encontrado"

#: library/extensions/content-extensions.php:926
#: library/extensions/content-extensions.php:1145
#: library/extensions/content-extensions.php:1149
#: library/extensions/content-extensions.php:1380
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Enlace permanente a %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:987
msgid "By"
msgstr "Por"

#: library/extensions/content-extensions.php:998
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Ver todas las entradas escritas por %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1027
msgid "Published:"
msgstr "Publicado:"

#: library/extensions/content-extensions.php:1203
msgid "Archives by Category"
msgstr "Archivos por Categoría"

#: library/extensions/content-extensions.php:1234
msgid "Archives by Month"
msgstr "Archivos por Mes"

#: library/extensions/content-extensions.php:1295
msgid "Apologies, but we were unable to find what you were looking for. Perhaps searching will help."
msgstr "Disculpa las molestias, pero no hemos podido encontrar lo que buscabas. El buscador puede serte de ayuda."

#: library/extensions/content-extensions.php:1301 search.php:70
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#: library/extensions/content-extensions.php:1320
msgid "Read More %s"
msgstr "Leer más %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1372
msgid "Browse the %s archive."
msgstr "Explorar el archivo de %s."

#: library/extensions/content-extensions.php:1374
msgid "Permalink to %s Archive"
msgstr "Enlace permanente al archivo de %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1380
msgctxt "1s and 2s are the a href link wrappers, do not reverse them"
msgid "Bookmark the %1$spermalink%2$s."
msgstr "Guardar el %1$senlace permanente%2$s."

#: library/extensions/content-extensions.php:1538
msgid "This entry was posted in %s"
msgstr "Esta entrada fue publicada en %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1549
msgid "Also posted in %s"
msgstr "También publicado en %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1553
msgid "Posted in %s"
msgstr "Publicado en %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1579
msgid "This entry is tagged"
msgstr "Esta entrada está etiquetada como"

#: library/extensions/content-extensions.php:1582
msgid "and tagged"
msgstr "y etiquetada como"

#: library/extensions/content-extensions.php:1585
msgid "Also tagged"
msgstr "También etiquetada como"

#: library/extensions/content-extensions.php:1587
msgid "Tagged"
msgstr "Etiquetas:"

#: library/extensions/content-extensions.php:1617
#: library/extensions/content-extensions.php:1623
msgid "Comment on %s"
msgstr "Comentar en %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1619
msgid "%s Response"
msgid_plural "%s Responses"
msgstr[0] "%s Respuesta"
msgstr[1] "%s Respuestas"

#: library/extensions/content-extensions.php:1624
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dejar un comentario"

#: library/extensions/content-extensions.php:1627
msgid "Comments closed"
msgstr "Comentarios cerrados"

#: library/extensions/content-extensions.php:1651
msgctxt "1s and 2s are the a href link wrappers, do not reverse them. 3s is trackback url."
msgid "%1$sPost a comment%2$s or leave a trackback: %3$s"
msgstr "%1$sAñade un comentario%2$s o deja un trackback: %3$s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1652
#: library/extensions/content-extensions.php:1667
msgid "Post a comment"
msgstr "Publica un comentario"

#: library/extensions/content-extensions.php:1656
#: library/extensions/content-extensions.php:1663
msgid "Trackback URL for your post"
msgstr "URL del Trackback para tu entrada"

#: library/extensions/content-extensions.php:1657
#: library/extensions/content-extensions.php:1664
msgid "Trackback URL"
msgstr "URL del Trackback"

#: library/extensions/content-extensions.php:1660
msgctxt "%s is trackback url, wrapped in link tags"
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: %s"
msgstr "Los comentarios están cerrados, pero puedes dejar un trackback: %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1669
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Tanto los comentarios como los trackbacks están cerrados."

#: library/extensions/discussion-extensions.php:27
msgctxt "Posted {$date} at {$time}"
msgid "Posted %s at %s"
msgstr "Escrito el %s a las %s"

#: library/extensions/discussion-extensions.php:31
msgid "Permalink to this comment"
msgstr "Enlace permanente a este comentario"

#: library/extensions/discussion-extensions.php:31
msgid "Permalink"
msgstr "Enlace permanente"

#: library/extensions/discussion-extensions.php:36
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentario"

#: library/extensions/discussion.php:37
msgid "Your comment is awaiting moderation"
msgstr "Tu comentario está esperando aprobación"

#: library/extensions/discussion.php:52
msgid "Reply"
msgstr "Respuesta"

#: library/extensions/discussion.php:53
msgid "Log in to reply."
msgstr "Inicia sesión para responder."

#: library/extensions/discussion.php:80
msgctxt "By {$authorlink} on {$date} at {$time}"
msgid "By %1$s on %2$s at %3$s"
msgstr "Por %1$s el %2$s a las %3$s"

#: library/extensions/discussion.php:90
msgid "Your trackback is awaiting moderation"
msgstr "Tu trackback está esperando aprobación"

#: library/extensions/header-extensions.php:319
#: library/extensions/widgets.php:157
msgid "Posts RSS feed"
msgstr "Canal RSS de entradas"

#: library/extensions/header-extensions.php:343
#: library/extensions/widgets.php:158
msgid "Comments RSS feed"
msgstr "Canal RSS de comentarios"

#: library/extensions/header-extensions.php:667
msgid "Skip navigation to the content"
msgstr "Saltar la navegación al contenido"

#: library/extensions/header-extensions.php:667
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"

#: library/extensions/helpers.php:50 library/extensions/helpers.php:69
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "No hay ningún extracto porque esta entrada esta protegida."

#: library/extensions/theme-options.php:50
msgid "Index Insert Position"
msgstr "Posición del área insertada en la portada"

#: library/extensions/theme-options.php:51
msgid "Info on Author Page"
msgstr "Info en Página de Autor"

#: library/extensions/theme-options.php:52
msgid "Text in Footer"
msgstr "Texto en Pie de Página"

#: library/extensions/theme-options.php:56
msgid "Remove Legacy Options"
msgstr "Eliminar opciones heredadas"

#: library/extensions/theme-options.php:170
msgid "Theme Options"
msgstr "Opciones del tema"

#: library/extensions/theme-options.php:202
msgid "For more information:"
msgstr "Para más información:"

#: library/extensions/theme-options.php:204
msgid "For support:"
msgstr "Soporte:"

#: library/extensions/theme-options.php:206
msgid "forums"
msgstr "foros"

#: library/extensions/theme-options.php:210
msgid "The options below are enabled by the Thematic Theme framework and/or a child theme."
msgstr "Las opciones siguientes están activadas por el framework Thematic Theme y/o un sub-tema."

#: library/extensions/theme-options.php:211
msgid "New options can be added and the default ones removed by creating a child theme. This contextual help can be customized in a child theme also."
msgstr "Se pueden añadir o eliminar opciones creando un sub-tema. Esta ayuda contextual también se puede personalizar desde un sub-tema."

#: library/extensions/theme-options.php:217
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"

#: library/extensions/theme-options.php:244
msgctxt "%1$s and %2$s are <a> tags"
msgid "For more information about this theme, %1$svisit ThematicTheme.com%2$s"
msgstr "Para más información acerca de este tema, %1$svisita ThematicTheme.com%2$s"

#: library/extensions/theme-options.php:244
msgctxt "%1$s and %2$s are <a> tags"
msgid "Please visit the %1$sThematicTheme.com Forums%2$s if you have any questions about Thematic."
msgstr "Por favor, visita los %1$sForos de ThematicTheme.com%2$s si tienes dudas acerca de Thematic."

#: library/extensions/theme-options.php:267
msgctxt "{$current theme} Theme Options"
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Opciones del tema %s"

#: library/extensions/theme-options.php:305
msgid "The Index Insert widget area will appear after this post number. Entering nothing or 0 will disable this feature."
msgstr "El área insertada en la portada aparecerá después de este número de entrada. Si no escribes nada o escribes 0 se desactivará esta característica."

#: library/extensions/theme-options.php:318
msgctxt "%1$s and %2$s are <a> tags"
msgid "Display a %1$smicroformatted vCard%2$s with the author's avatar, bio and email on the author page."
msgstr "Mostrar una %1$svCard con microformato%2$s con el avatar, la biografía y el correo electrónico del autor en su página."

#: library/extensions/theme-options.php:331
msgctxt "%s are shortcode tags"
msgid "You can use HTML and shortcodes in your footer text. Shortcode examples: %s"
msgstr "Puedes usar HTML y etiquetas en el texto del pie de página. Ejemplos de etiquetas: %s"

#: library/extensions/theme-options.php:355
msgctxt "{$current theme} Theme Options"
msgid "%s Theme Options have been upgraded to an improved format. Remove the legacy options from the database."
msgstr "Las opciones del tema %s se han actualizado a un formato mejorado. Elimina las opciones antiguas de la base de datos."

#: library/extensions/theme-options.php:382
msgid "The index insert position value must be a number equal to or greater than zero. This setting has been reverted to the previous value."
msgstr "La posición del área insertada en la portada debe ser un número igual o mayor que cero. Esta opción ha vuelto a su valor anterior."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:34
msgid "To search, type and hit enter"
msgstr "Para buscar, escribe y pulsa enter"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:40
#: library/extensions/widgets.php:56 library/extensions/widgets.php:61
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:70
msgid "Primary Aside"
msgstr "Barra lateral principal"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:72
msgid "The primary widget area, most often used as a sidebar."
msgstr "El área de widgets principal, generalmente usada como barra lateral."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:85
msgid "Secondary Aside"
msgstr "Barra lateral secundaria"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:87
msgid "The secondary widget area, most often used as a sidebar."
msgstr "El área de widgets secundaria, generalmente usada como barra lateral secundaria."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:100
msgid "1st Subsidiary Aside"
msgstr "1º bloque secundario"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:102
msgid "The 1st widget area in the footer."
msgstr "La primera área de widgets del pie de página."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:115
msgid "2nd Subsidiary Aside"
msgstr "2º bloque secundario"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:117
msgid "The 2nd widget area in the footer."
msgstr "La segunda área de widgets del pie de página."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:130
msgid "3rd Subsidiary Aside"
msgstr "3º bloque secundario"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:132
msgid "The 3rd widget area in the footer."
msgstr "La tercera área de widgets del pie de página."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:145
msgid "Index Top"
msgstr "Área superior de la portada"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:147
msgid "The top widget area displayed on the index page."
msgstr "El área de widgets superior mostrada en la portada."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:160
msgid "Index Insert"
msgstr "Área insertada en la portada"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:162
msgid "The widget area inserted after x posts on the index page."
msgstr "El área de widgets insertada después de x entradas en la portada."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:175
msgid "Index Bottom"
msgstr "Área inferior de la portada"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:177
msgid "The bottom widget area displayed on the index page."
msgstr "El área de widgets inferior mostrada en la portada."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:190
msgid "Single Top"
msgstr "Área superior de una entrada"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:192
msgid "The top widget area displayed on a single post."
msgstr "El área de widgets superior mostrada en una entrada."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:205
msgid "Single Insert"
msgstr "Área de inserción de una entrada"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:207
msgid "The widget area inserted between the post and the comments on a single post."
msgstr "El área de widgets insertada entre la entrada y sus comentarios en una entrada."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:220
msgid "Single Bottom"
msgstr "Área inferior de una entrada"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:222
msgid "The bottom widget area displayed on a single post."
msgstr "El área de widgets inferior mostrada en una entrada."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:235
msgid "Page Top"
msgstr "Área superior de una página"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:237
msgid "The top widget area displayed on a page."
msgstr "El área de widgets superior mostrada en una página."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:250
msgid "Page Bottom"
msgstr "Área inferior de una página"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:252
msgid "The bottom widget area displayed on a page."
msgstr "El área de widgets inferior mostrada en una página."

#: library/extensions/widgets.php:55
msgid "A search form for your blog"
msgstr "Un formulario de búsqueda para tu blog"

#: library/extensions/widgets.php:77 library/extensions/widgets.php:132
#: library/extensions/widgets.php:175
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: library/extensions/widgets.php:100
msgid "Log in/out and admin"
msgstr "Iniciar sesión/Cerrar sesión y Administración"

#: library/extensions/widgets.php:101 library/extensions/widgets.php:106
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: library/extensions/widgets.php:145
msgid "Links to your posts and comments feed"
msgstr "Enlaces a tus canales RSS de entradas y comentarios"

#: library/extensions/widgets.php:146 library/extensions/widgets.php:151
msgid "RSS Links"
msgstr "Enlaces RSS"

#: library/extensions/widgets.php:157
msgid "All posts"
msgstr "Todas las entradas"

#: library/extensions/widgets.php:158
msgid "All comments"
msgstr "Todos los comentarios"

#: library/legacy/deprecated.php:357
msgid "Logged in as"
msgstr "Sesión iniciada como"

#: library/legacy/deprecated.php:365 library/legacy/deprecated.php:370
msgid "<span class=\"required\">*</span>"
msgstr "<span class=\"required\">*</span>"

#: page.php:50 template-page-fullwidth.php:51
msgid "Pages: "
msgstr "Páginas: "

#: search.php:56
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"

#: search.php:60
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo sentimos pero no se ha encontrado nada. Por favor, inténtalo de nuevo con otros términos."

#: template-page-blog.php:22
msgid "You can include a %s in a childtheme"
msgstr "Puedes incluir un %s en un sub-tema"

msgid "Thematic"
msgstr "Thematic"

msgid "http://thematictheme.com"
msgstr "http://thematictheme.com"

msgid "The ultimate in SEO-ready themes, Thematic is a highly extensible, WordPress Theme Framework featuring 13 widget-ready areas, drop-down menus, grid-based layout samples, plugin integration, shortcodes for your footer, &amp; a whole lot more. Perfect for any blog and <strong><em>the</em></strong> starting point for theme development."
msgstr "Uno de los mejores temas optimizados para SEO, Thematic es un framework WordPress muy extensible, con 13 áreas de widgets, menús desplegables, varios diseños de rejilla, integración con extensiones, etiquetas para tu pie de página, y mucho más. Ideal para un blog y <strong><em>el</em></strong> punto de partida para el desarrollo de temas."

msgid "<a href=\"http://themeshaper.com/\">Ian Stewart</a> &amp; <a href=\"http://thematic4you.com/\">Chris Go&szlig;mann</a>"
msgstr "<a href=\"http://themeshaper.com/\">Ian Stewart</a> &amp; <a href=\"http://thematic4you.com/\">Chris Go&szlig;mann</a>"

msgid "http://themeshaper.com/"
msgstr "http://themeshaper.com/"

msgid "Deprecated Archives Template"
msgstr "Plantilla de Archivos Obsoleta"

msgid "Links Page"
msgstr "Página de Enlaces"

msgid "Archives Page"
msgstr "Página de Archivos"

msgid "Deprecated Blog Template"
msgstr "Plantilla de Blog Obsoleta"

msgid "Full Width"
msgstr "Ancho Completo"