# Translation of Thematic 1.0.3.x in Catalan
# This file is distributed under the same license as the Thematic 1.0.3.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 17:46:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Thematic 1.0.3.x\n"

#: library/extensions/content-extensions.php:916
msgctxt "Default title for untitled posts"
msgid "(Untitled)"
msgstr ""

#: library/extensions/content-extensions.php:1667
msgctxt "1s and 2s are the a href link wrappers, do not reverse them"
msgid "Trackbacks are closed, but you can %1$spost a comment%2$s."
msgstr ""

#: archives.php:20 template-page-blog.php:22
msgid "The template %s"
msgstr "La plantilla %s"

#: attachment.php:54 library/extensions/content-extensions.php:630
#: library/extensions/content-extensions.php:689
msgid "Pages:"
msgstr "Pàgines:"

#: author.php:67
msgid "Email "
msgstr "Email"

#: comments.php:24
msgid "Please do not load this page directly."
msgstr "Si us plau, no carreguis aquesta pàgina directament."

#: comments.php:33
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
msgstr "Aquesta entrada està protegida per contrasenya. Poseu la contrasenya per veure els comentaris."

#: comments.php:111
msgid "Trackbacks"
msgstr "Trackbacks"

#: comments.php:111
msgctxt "%1$ and %2$s are <span> tags"
msgid "%1$sOne%2$s Trackback"
msgstr "%1$sUn%2$s Trackback"

#: functions.php:194
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú Principal"

#: library/extensions/comments-extensions.php:120
msgctxt "One Comment, where %$1s and %$2s are <span> tags"
msgid "%1$sOne%2$s Comment"
msgstr "%1$sUn%2$s Comentari"

#: library/extensions/comments-extensions.php:131
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"

#: library/extensions/comments-extensions.php:155
msgid "Post a Comment"
msgstr "Publicar un comentari"

#: library/extensions/comments-extensions.php:167
msgid "Post a Reply to %s"
msgstr "Respondre a %s"

#: library/extensions/comments-extensions.php:179
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"

#: library/extensions/comments-extensions.php:190
msgid "Cancel reply"
msgstr "Cancel·lar resposta"

#: library/extensions/comments-extensions.php:202
msgid "Post Comment"
msgstr "Publicar comentari"

#: library/extensions/comments-extensions.php:228
#: library/legacy/deprecated.php:365
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: library/extensions/comments-extensions.php:228
#: library/extensions/comments-extensions.php:229
msgctxt "denotes required field"
msgid "*"
msgstr "*"

#: library/extensions/comments-extensions.php:229
#: library/legacy/deprecated.php:370
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: library/extensions/comments-extensions.php:230
#: library/legacy/deprecated.php:375
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: library/extensions/comments-extensions.php:238
#: library/legacy/deprecated.php:362
msgctxt "%$1s and %$2s are <em> tags for emphasis on never"
msgid "Your email is %1$snever%2$s published nor shared."
msgstr "El teu email %1$smai%2$s serà publicat ni compartit."

#: library/extensions/comments-extensions.php:238
msgctxt "%$1s and %$2s are <span> tags"
msgid "Required fields are marked %1$s*%2$s"
msgstr "Els camps obligatoris estan marcats amb un %1$s*%2$s"

#: library/extensions/comments-extensions.php:240
#: library/legacy/deprecated.php:344
msgid "You must be %1$slogged in%2$s to post a comment."
msgstr "Has d'%1$sobrir una sessió%2$s per a escriure un comentari."

#: library/extensions/comments-extensions.php:240
#: library/legacy/deprecated.php:344
msgid "Log in"
msgstr "Obrir sessió"

#: library/extensions/comments-extensions.php:242
#: library/legacy/deprecated.php:357
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Sessió oberta com %s"

#: library/extensions/comments-extensions.php:242
#: library/legacy/deprecated.php:357
msgid "Log out of this account"
msgstr "Tancar la sessió"

#: library/extensions/comments-extensions.php:242
#: library/legacy/deprecated.php:357
msgid "Log out?"
msgstr "Tancar la sessió?"

#: library/extensions/comments-extensions.php:244
#: library/legacy/deprecated.php:387
msgctxt "%$1s and %$2s are <abbr> tags"
msgid "You may use these %1$sHTML%2$s tags and attributes"
msgstr "Pots utilitzar aquestes etiquetes i atributs %1$sHTML%2$s"

#: library/extensions/content-extensions.php:334
msgid "Author Archives:"
msgstr "Autor:"

#: library/extensions/content-extensions.php:339
#: library/extensions/header-extensions.php:103
msgid "Category Archives:"
msgstr "Categoria:"

#: library/extensions/content-extensions.php:347
#: library/extensions/header-extensions.php:99
msgid "Search Results for:"
msgstr "Resultats de la cerca:"

#: library/extensions/content-extensions.php:352
#: library/extensions/header-extensions.php:107
msgid "Tag Archives:"
msgstr "Etiqueta:"

#: library/extensions/content-extensions.php:361
#: library/extensions/content-extensions.php:368
msgid "Archives:"
msgstr "Arxius:"

#: library/extensions/content-extensions.php:373
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Dia: %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:377
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Mes: %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:381
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Any: %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:424
#: library/extensions/content-extensions.php:1710
msgid "Older posts"
msgstr "Entrades més antigues"

#: library/extensions/content-extensions.php:426
#: library/extensions/content-extensions.php:1712
msgid "Newer posts"
msgstr "Entrades més recents"

#: library/extensions/content-extensions.php:888
#: library/extensions/content-extensions.php:1422
msgid "Edit post"
msgstr "Editar entrada"

#: library/extensions/content-extensions.php:890
#: library/extensions/content-extensions.php:1424
#: library/extensions/discussion-extensions.php:37
#: library/extensions/discussion.php:84 links.php:52 page.php:52
#: template-page-archives.php:55 template-page-fullwidth.php:53
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: library/extensions/content-extensions.php:921
#: library/extensions/header-extensions.php:111
msgid "Not Found"
msgstr "No s'ha trobat"

#: library/extensions/content-extensions.php:926
#: library/extensions/content-extensions.php:1145
#: library/extensions/content-extensions.php:1149
#: library/extensions/content-extensions.php:1380
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Enllaç permanent a %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:987
msgid "By"
msgstr "Per"

#: library/extensions/content-extensions.php:998
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Veure totes les entrades escrites per %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1027
msgid "Published:"
msgstr "Publicat:"

#: library/extensions/content-extensions.php:1203
msgid "Archives by Category"
msgstr "Arxius per Categoria"

#: library/extensions/content-extensions.php:1234
msgid "Archives by Month"
msgstr "Arxius per Mes"

#: library/extensions/content-extensions.php:1295
msgid "Apologies, but we were unable to find what you were looking for. Perhaps searching will help."
msgstr "Disculpa les molèsties, però no hem pogut trobar el que buscaves. El cercador pot ser-te d'ajuda."

#: library/extensions/content-extensions.php:1301 search.php:70
msgid "Find"
msgstr "Trobar"

#: library/extensions/content-extensions.php:1320
msgid "Read More %s"
msgstr "Llegir més %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1372
msgid "Browse the %s archive."
msgstr "Explorar l'arxiu de %s."

#: library/extensions/content-extensions.php:1374
msgid "Permalink to %s Archive"
msgstr "Enllaç permanent a l'arxiu de %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1380
msgctxt "1s and 2s are the a href link wrappers, do not reverse them"
msgid "Bookmark the %1$spermalink%2$s."
msgstr "Guardar l'%1$senllaç permanent%2$s."

#: library/extensions/content-extensions.php:1538
msgid "This entry was posted in %s"
msgstr "Aquesta entrada va ser publicada en %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1549
msgid "Also posted in %s"
msgstr "També publicada en %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1553
msgid "Posted in %s"
msgstr "Publicat en %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1579
msgid "This entry is tagged"
msgstr "Aquesta entrada està etiquetada com"

#: library/extensions/content-extensions.php:1582
msgid "and tagged"
msgstr "i etiquetada com"

#: library/extensions/content-extensions.php:1585
msgid "Also tagged"
msgstr "També etiquetada com"

#: library/extensions/content-extensions.php:1587
msgid "Tagged"
msgstr "Etiquetes"

#: library/extensions/content-extensions.php:1617
#: library/extensions/content-extensions.php:1623
msgid "Comment on %s"
msgstr "Comentar en %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1619
msgid "%s Response"
msgid_plural "%s Responses"
msgstr[0] "%s Resposta"
msgstr[1] "%s Respostes"

#: library/extensions/content-extensions.php:1624
msgid "Leave a comment"
msgstr "Deixar un comentari"

#: library/extensions/content-extensions.php:1627
msgid "Comments closed"
msgstr "Comentaris tancats"

#: library/extensions/content-extensions.php:1651
msgctxt "1s and 2s are the a href link wrappers, do not reverse them. 3s is trackback url."
msgid "%1$sPost a comment%2$s or leave a trackback: %3$s"
msgstr "%1$sAfegeix un comentari%2$s o deixa un trackback: %3$s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1652
#: library/extensions/content-extensions.php:1667
msgid "Post a comment"
msgstr "Publicar un comentari"

#: library/extensions/content-extensions.php:1656
#: library/extensions/content-extensions.php:1663
msgid "Trackback URL for your post"
msgstr "URL del Trackback per a la teva entrada"

#: library/extensions/content-extensions.php:1657
#: library/extensions/content-extensions.php:1664
msgid "Trackback URL"
msgstr "URL del Trackback"

#: library/extensions/content-extensions.php:1660
msgctxt "%s is trackback url, wrapped in link tags"
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: %s"
msgstr "Els comentaris estan tancats, però pots deixar un trackback: %s"

#: library/extensions/content-extensions.php:1669
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Tant els comentaris com els trackbacks estan tancats."

#: library/extensions/discussion-extensions.php:27
msgctxt "Posted {$date} at {$time}"
msgid "Posted %s at %s"
msgstr "Escrit el %s a les %s"

#: library/extensions/discussion-extensions.php:31
msgid "Permalink to this comment"
msgstr "Enllaç permanent a aquest comentari"

#: library/extensions/discussion-extensions.php:31
msgid "Permalink"
msgstr "Enllaç permanent"

#: library/extensions/discussion-extensions.php:36
msgid "Edit comment"
msgstr "Editar comentari"

#: library/extensions/discussion.php:37
msgid "Your comment is awaiting moderation"
msgstr "El teu comentari està esperant aprovació"

#: library/extensions/discussion.php:52
msgid "Reply"
msgstr "Respondre"

#: library/extensions/discussion.php:53
msgid "Log in to reply."
msgstr "Obre una sessió per respondre."

#: library/extensions/discussion.php:80
msgctxt "By {$authorlink} on {$date} at {$time}"
msgid "By %1$s on %2$s at %3$s"
msgstr "Per %1$s el %2$s a les %3$s"

#: library/extensions/discussion.php:90
msgid "Your trackback is awaiting moderation"
msgstr "El teu trackback està esperant aprovació"

#: library/extensions/header-extensions.php:319
#: library/extensions/widgets.php:157
msgid "Posts RSS feed"
msgstr "Canal RSS d'entrades"

#: library/extensions/header-extensions.php:343
#: library/extensions/widgets.php:158
msgid "Comments RSS feed"
msgstr "Canal RSS de comentaris"

#: library/extensions/header-extensions.php:667
msgid "Skip navigation to the content"
msgstr "Saltar la navegació al contingut"

#: library/extensions/header-extensions.php:667
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contingut"

#: library/extensions/helpers.php:50 library/extensions/helpers.php:69
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "No hi ha extracte perquè aquesta entrada està protegida."

#: library/extensions/theme-options.php:50
msgid "Index Insert Position"
msgstr "Posició de l'àrea inserida en la portada"

#: library/extensions/theme-options.php:51
msgid "Info on Author Page"
msgstr "Informació en la pàgina de l'autor"

#: library/extensions/theme-options.php:52
msgid "Text in Footer"
msgstr "Text en el Footer (peu)"

#: library/extensions/theme-options.php:56
msgid "Remove Legacy Options"
msgstr "Eliminar opcions heretades"

#: library/extensions/theme-options.php:170
msgid "Theme Options"
msgstr "Opcions del tema"

#: library/extensions/theme-options.php:202
msgid "For more information:"
msgstr "Per a més informació:"

#: library/extensions/theme-options.php:204
msgid "For support:"
msgstr "Suport:"

#: library/extensions/theme-options.php:206
msgid "forums"
msgstr "fòrums"

#: library/extensions/theme-options.php:210
msgid "The options below are enabled by the Thematic Theme framework and/or a child theme."
msgstr "Les següents opcions estan activades per al framework Thematic Theme i/o un sub-tema."

#: library/extensions/theme-options.php:211
msgid "New options can be added and the default ones removed by creating a child theme. This contextual help can be customized in a child theme also."
msgstr "Es poden afegir o eliminar opcions creant un sub-tema. Aquesta ajuda contextual també es pot personalitzar des d'un sub-tema."

#: library/extensions/theme-options.php:217
msgid "Overview"
msgstr "Resum"

#: library/extensions/theme-options.php:244
msgctxt "%1$s and %2$s are <a> tags"
msgid "For more information about this theme, %1$svisit ThematicTheme.com%2$s"
msgstr "Per a més informació sobre aquest tema, %1$svisita ThematicTheme.com%2$s"

#: library/extensions/theme-options.php:244
msgctxt "%1$s and %2$s are <a> tags"
msgid "Please visit the %1$sThematicTheme.com Forums%2$s if you have any questions about Thematic."
msgstr "Si us plau visita els %1$sFòrums de ThematicTheme.com%2$s si tens preguntes sobre Thematic."

#: library/extensions/theme-options.php:267
msgctxt "{$current theme} Theme Options"
msgid "%s Theme Options"
msgstr "Opcions del tema %s"

#: library/extensions/theme-options.php:305
msgid "The Index Insert widget area will appear after this post number. Entering nothing or 0 will disable this feature."
msgstr "L'àrea inserida en la portada apareixerà després d'aquest número d'entrada. Si no escrius res o escrius 0 es desactivarà aquesta característica."

#: library/extensions/theme-options.php:318
msgctxt "%1$s and %2$s are <a> tags"
msgid "Display a %1$smicroformatted vCard%2$s with the author's avatar, bio and email on the author page."
msgstr "Mostrar una %1$svCard amb microformat%2$s amb l'avatar, la biografia i el correu electrònic de l'autor a la seva pàgina."

#: library/extensions/theme-options.php:331
msgctxt "%s are shortcode tags"
msgid "You can use HTML and shortcodes in your footer text. Shortcode examples: %s"
msgstr "Pots utilitzar HTML i etiquetes en el text del peu de pàgina. Exemples d'etiquetes: %s"

#: library/extensions/theme-options.php:355
msgctxt "{$current theme} Theme Options"
msgid "%s Theme Options have been upgraded to an improved format. Remove the legacy options from the database."
msgstr "Les opcions del tema %s s'han actualitzat a un format millorat. Elimina les opcions antigues de la base de dades."

#: library/extensions/theme-options.php:382
msgid "The index insert position value must be a number equal to or greater than zero. This setting has been reverted to the previous value."
msgstr "La posició de l'àrea inserida en la portada ha de ser un número igual o més gran que zero. Aquesta opció ha tornat al seu valor anterior."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:34
msgid "To search, type and hit enter"
msgstr "Per a buscar, escriu i prem enter"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:40
#: library/extensions/widgets.php:56 library/extensions/widgets.php:61
msgid "Search"
msgstr "Cercar"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:70
msgid "Primary Aside"
msgstr "Barra lateral principal"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:72
msgid "The primary widget area, most often used as a sidebar."
msgstr "L'àrea de widgets principal, generalment utilitzada com a barra lateral."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:85
msgid "Secondary Aside"
msgstr "Barra lateral secundària"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:87
msgid "The secondary widget area, most often used as a sidebar."
msgstr "L'àrea de widgets secundària, generalment utilitzada com a barra lateral."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:100
msgid "1st Subsidiary Aside"
msgstr "1r bloc secundari"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:102
msgid "The 1st widget area in the footer."
msgstr "La 1a àrea de widgets en el peu de pàgina."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:115
msgid "2nd Subsidiary Aside"
msgstr "2n bloc secundari"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:117
msgid "The 2nd widget area in the footer."
msgstr "La 2a àrea de widgets en el peu de pàgina."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:130
msgid "3rd Subsidiary Aside"
msgstr "3r bloc secundari"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:132
msgid "The 3rd widget area in the footer."
msgstr "La 3a àrea de widgets en el peu de pàgina."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:145
msgid "Index Top"
msgstr "Àrea superior de la portada"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:147
msgid "The top widget area displayed on the index page."
msgstr "L'àrea de widgets superior mostrada en la portada."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:160
msgid "Index Insert"
msgstr "Àrea inserida en la portada"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:162
msgid "The widget area inserted after x posts on the index page."
msgstr "L'àrea de widgets insertada després de x entrades en la portada."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:175
msgid "Index Bottom"
msgstr "Àrea inferior de la portada"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:177
msgid "The bottom widget area displayed on the index page."
msgstr "L'àrea de widgets inferior mostrada en la portada."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:190
msgid "Single Top"
msgstr "Àrea superior d'una entrada"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:192
msgid "The top widget area displayed on a single post."
msgstr "L'àrea de widgets superior mostrada en una entrada."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:205
msgid "Single Insert"
msgstr "Àrea d'inserció d'una entrada"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:207
msgid "The widget area inserted between the post and the comments on a single post."
msgstr "L'àrea de widgets inserida entre l'entrada i el seus comentaris en una entrada."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:220
msgid "Single Bottom"
msgstr "Àrea inferior d'una entrada"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:222
msgid "The bottom widget area displayed on a single post."
msgstr "L'àrea de widgets inferior mostrada en una entrada."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:235
msgid "Page Top"
msgstr "Àrea superior d'una pàgina"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:237
msgid "The top widget area displayed on a page."
msgstr "L'àrea de widgets superior mostrada en una pàgina."

#: library/extensions/widgets-extensions.php:250
msgid "Page Bottom"
msgstr "Àrea inferior d'una entrada"

#: library/extensions/widgets-extensions.php:252
msgid "The bottom widget area displayed on a page."
msgstr "L'àrea de widgets inferior mostrada en una pàgina."

#: library/extensions/widgets.php:55
msgid "A search form for your blog"
msgstr "Un formulari de cerca per al teu blog"

#: library/extensions/widgets.php:77 library/extensions/widgets.php:132
#: library/extensions/widgets.php:175
msgid "Title:"
msgstr "Títol:"

#: library/extensions/widgets.php:100
msgid "Log in/out and admin"
msgstr "Iniciar sessió/Tancar sessió i Administració"

#: library/extensions/widgets.php:101 library/extensions/widgets.php:106
msgid "Meta"
msgstr "Info"

#: library/extensions/widgets.php:145
msgid "Links to your posts and comments feed"
msgstr "Enllaços als teus canals RSS d'entrades i comentaris"

#: library/extensions/widgets.php:146 library/extensions/widgets.php:151
msgid "RSS Links"
msgstr "Enllaços RSS"

#: library/extensions/widgets.php:157
msgid "All posts"
msgstr "Totes les entrades"

#: library/extensions/widgets.php:158
msgid "All comments"
msgstr "Tots els comentaris"

#: library/legacy/deprecated.php:357
msgid "Logged in as"
msgstr "Sessió oberta com"

#: library/legacy/deprecated.php:365 library/legacy/deprecated.php:370
msgid "<span class=\"required\">*</span>"
msgstr "<span class=\"required\">*</span>"

#: page.php:50 template-page-fullwidth.php:51
msgid "Pages: "
msgstr "Pàgines: "

#: search.php:56
msgid "Nothing Found"
msgstr "No s'ha trobat res"

#: search.php:60
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Perdoneu, però no s'ha trobat res. Intenteu amb termes diferents."

#: template-page-blog.php:22
msgid "You can include a %s in a childtheme"
msgstr "Pots incloure un %s en un sub-tema"

msgid "Thematic"
msgstr "Thematic"

msgid "http://thematictheme.com"
msgstr "http://thematictheme.com"

msgid "The ultimate in SEO-ready themes, Thematic is a highly extensible, WordPress Theme Framework featuring 13 widget-ready areas, drop-down menus, grid-based layout samples, plugin integration, shortcodes for your footer, &amp; a whole lot more. Perfect for any blog and <strong><em>the</em></strong> starting point for theme development."
msgstr "Un dels millors temes optimitzats per a SEO, Thematic és un framework WordPress molt extensible, amb 13 àrees de widgets, menús desplegables, diversos dissenys de reixeta, integració amb extensions, etiquetes per al teu peu de pàgina, i molt més. Ideal per a un bloc i <strong><em>el</em></strong> punt de partida per al desenvolupament de temes."

msgid "<a href=\"http://themeshaper.com/\">Ian Stewart</a> &amp; <a href=\"http://thematic4you.com/\">Chris Go&szlig;mann</a>"
msgstr "<a href=\"http://themeshaper.com/\">Ian Stewart</a> &amp; <a href=\"http://thematic4you.com/\">Chris Go&szlig;mann</a>"

msgid "http://themeshaper.com/"
msgstr "http://themeshaper.com/"

msgid "Deprecated Archives Template"
msgstr "Plantilla d'Arxius Obsoleta"

msgid "Links Page"
msgstr "Pàgina d'Enllaços"

msgid "Archives Page"
msgstr "Pàgina d'Arxius"

msgid "Deprecated Blog Template"
msgstr "Plantilla de Blog Obsoleta"

msgid "Full Width"
msgstr "Amplada Completa"