# Translation of Twenty Fourteen in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 03:55:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Twenty Fourteen\n"

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "No se ha encontrado"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Parece que no hay nada en esa ubicación ¿quieres probar a buscar?"

#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archivo por días: %s"

#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archivos mensuales: %s"

#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archivos anuales: %s"

#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Archivo"

#: author.php:31
msgid "All posts by %s"
msgstr "Todas las entradas de %s"

#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archivos de la categoría %s"

#: comments.php:27
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Un pensamiento en &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s pensamientos en &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: comments.php:34 comments.php:52
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navegación de comentarios"

#: comments.php:35 comments.php:53
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Comentarios antiguos"

#: comments.php:36 comments.php:54
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Comentarios más recientes &rarr;"

#: comments.php:59
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28
#: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17
#: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:180
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dejar un comentario"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:180
msgid "1 Comment"
msgstr "1 comentario"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:180
msgid "% Comments"
msgstr "% comentarios"

#: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40
#: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:28
#: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:42 image.php:34
#: page-templates/contributors.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: content-aside.php:46 content-audio.php:46 content-gallery.php:46
#: content-image.php:46 content-link.php:46 content-quote.php:46
#: content-video.php:46 content.php:54 inc/widgets.php:113 inc/widgets.php:158
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Sigue leyendo <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:48 content-audio.php:48 content-gallery.php:48
#: content-image.php:48 content-link.php:48 content-page.php:22
#: content-quote.php:48 content-video.php:48 content.php:56 image.php:54
msgid "Pages:"
msgstr "Páginas:"

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "No se ha encontrado nada"

#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "¿Preparado para publicar tu primera entrada? <a href=\"%1$s\">Empieza aquí</a>."

#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Lo siento pero no hay nada que se ajuste a tus criterios de búsqueda. Por favor, inténtalo de nuevo con palabras claves distintas."

#: content-none.php:27
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Parece que no podemos encontrar lo que estás buscando. Tal vez la búsqueda le pueda ayudar."

#: footer.php:21
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: footer.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Creado con %s"

#: functions.php:83
msgid "Top primary menu"
msgstr "Menú principal superior"

#: functions.php:84
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Menú secundario de la barra lateral izquierda"

#: functions.php:175
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Barra lateral principal"

#: functions.php:177
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Barra lateral principal que aparece a la izquierda."

#: functions.php:184
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Barra lateral de contenido"

#: functions.php:186
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Barra lateral adicional que aparece a la derecha."

#: functions.php:193
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Área de widgets del pié de página"

#: functions.php:195
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Aparece en la sección del pié de página del sitio."

#: functions.php:217
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "activada"

#: functions.php:260
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: functions.php:261
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: functions.php:384
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d Artículo"
msgstr[1] "%d Artículos"

#: functions.php:500
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#: header.php:48
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: header.php:52
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menú principal"

#: header.php:53
msgid "Skip to content"
msgstr "Ir al contenido"

#: image.php:65
msgid "Previous Image"
msgstr "Imagen anterior"

#: image.php:66
msgid "Next Image"
msgstr "Imagen siguiente"

#: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:53 inc/back-compat.php:68
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fourteen requiere al menos la versión 3.6 de WordPress. Estás usando la versión %s. Por favor, actualiza e inténtalo de nuevo."

#: inc/customizer.php:19 inc/customizer.php:20
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "El fondo solo será visible en pantallas anchas."

#: inc/customizer.php:28
msgid "Site Title Color"
msgstr "Color del título del sitio"

#: inc/customizer.php:31
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "Muestra el título y descripción del sitio"

#: inc/customizer.php:35 inc/featured-content.php:408
msgid "Featured Content"
msgstr "Contenido destacado"

#: inc/customizer.php:36
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Usa una <a href=\"%1$s\">etiqueta</a> para destacar tus entradas. Si ninguna entrada se ajusta a la etiqueta entonces se usarán las <a href=\"%2$s\">entradas fijas</a>."

#: inc/customizer.php:47
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"

#: inc/customizer.php:51
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"

#: inc/customizer.php:52
msgid "Slider"
msgstr "Carrusel"

#: inc/customizer.php:98
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"

#: inc/customizer.php:101
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by the <a href=\"%1$s\">featured</a> tag; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "La página principal te permite elegir hasta 6 entradas que destacarán en una rejilla o carrusel, controlado por la etiqueta <a href=\"%1$s\">destacado</a>; puedes cambiar la etiqueta y la disposición en <a href=\"%2$s\">Apariencia y personalización</a>. Si no hay ninguna entrada con la etiqueta entonces se mostrarán las <a href=\"%3$s\">entradas fijas</a>."

#: inc/customizer.php:102
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Mejora el diseño de tu sitio usando <a href=\"%s\">Imágenes destacadas</a> en las entradas que quieras resaltar (también conocidas como miniaturas de entrada). Esto te permite asociar una imagen con tu entrada sin insertarla en la misma. Twenty Fourteen utiliza las imágenes destacadas de las entradas y páginas&mdash;sobre el título&mdash; y el área de Contenido destacado en la portada."

#: inc/customizer.php:103
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "Para un tutorial en profundidad y más trucos visita la página de <a href=\"%s\">documentación de Twenty Fourteen</a>."

#: inc/featured-content.php:409
msgid "Use the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> to feature your posts. You can change this to a tag of your choice; if no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Usa la <a href=\"%1$s\">etiqueta \"destacado\"</a> para destacar tus entradas. Puedes cambiar esto a una etiqueta de tu elección; si no hay ninguna entrada con la etiqueta entonces se mostrarán las <a href=\"%2$s\">entradas fijas</a>."

#: inc/featured-content.php:428
msgid "Tag Name"
msgstr "Nombre de la etiqueta"

#: inc/featured-content.php:433
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "No mostrar la etiqueta en la portada."

#: inc/template-tags.php:47
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Anterior"

#: inc/template-tags.php:48
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Siguiente &rarr;"

#: inc/template-tags.php:55
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navegación de entradas"

#: inc/template-tags.php:84
msgid "Post navigation"
msgstr "Ir a la entrada"

#: inc/template-tags.php:88
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publicada en</span>%title"

#: inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Entrada anterior</span>%title"

#: inc/template-tags.php:91
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Entrada siguiente</span>%title"

#: inc/template-tags.php:110
msgid "Sticky"
msgstr "Destacada"

#: inc/widgets.php:44
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Twenty Fourteen Efímera"

#: inc/widgets.php:46
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts"
msgstr "Utiliza este widget para mostrar una lista de tus entradas de tipo Minientrada, Cita, Vídeo, Audio, Imagen, Galería y Enlace"

#: inc/widgets.php:53 taxonomy-post_format.php:30
msgid "Asides"
msgstr "Minientradas"

#: inc/widgets.php:54 taxonomy-post_format.php:33
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: inc/widgets.php:55 taxonomy-post_format.php:36
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: inc/widgets.php:56 taxonomy-post_format.php:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: inc/widgets.php:57 taxonomy-post_format.php:42
msgid "Quotes"
msgstr "Citas"

#: inc/widgets.php:58 taxonomy-post_format.php:45
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: inc/widgets.php:59 taxonomy-post_format.php:48
msgid "Galleries"
msgstr "Galerías"

#: inc/widgets.php:148
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Esta galería contiene <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s foto</a>."
msgstr[1] "Esta galería contiene <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s fotos</a>."

#: inc/widgets.php:189
msgid "More %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Más %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:236
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: inc/widgets.php:239
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Número de entradas a mostrar:"

#: inc/widgets.php:242
msgid "Post format to show:"
msgstr "Formato de entrada a mostrar:"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Resultados de búsqueda por: %s"

#: tag.php:22
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archivo de la etiqueta: %s"

msgid "http://wordpress.org/themes/twentyfourteen"
msgstr "http://wordpress.org/themes/twentyfourteen"

msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "En 2014 nuestro tema por defecto permite crear una revista digital adaptable con  un diseño moderno y limpio. Destaca tu contenido favorito en la portada en modo rejilla o carrusel. Usa las tres áreas de widges para personalizar tu web, y cambia la disposición de tu contenido gracias a la plantilla de página de ancho completo, o la de colaborador, que muestra los autores de tu sitio. Crear una revista digital con WordPress nunca ha sido más fácil."

msgid "the WordPress team"
msgstr "el equipo WordPress"

msgid "Contributor Page"
msgstr "Página de colaborador"

msgid "Full Width Page"
msgstr "Página de ancho completo"